Comparer
Psaumes 129Ps 129 (Annotée Neuchâtel)
1 Cantique des pèlerinages. Ils m'ont assez tourmenté dès ma jeunesse ; Qu'Israël le dise :2 Ils m'ont assez tourmenté dès ma jeunesse ; Pourtant ils ne m'ont rien pu !
3 Sur mon dos ont labouré des laboureurs, Ils y ont tracé leurs longs sillons.
4 L'Eternel est juste : Il a coupé les cordes des méchants.
5 Qu'ils soient confus et reculent, Tous ceux qui haïssent Sion !
6 Qu'ils soient comme l'herbe des toits, Qui, avant d'éclore, a séché !
7 Le moissonneur n'en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n'en charge point son bras,
8 Et les passants ne disent point : Que la bénédiction de l'Eternel soit sur vous ! Nous vous bénissons au nom de l'Eternel.
Ps 129 (Ostervald)
1 Cantique de Maaloth. Ils m'ont fort tourmenté dès ma jeunesse, peut bien dire Israël.2 Ils m'ont fort tourmenté dès ma jeunesse, mais ils n'ont pas prévalu sur moi.
3 Des laboureurs ont labouré mon dos; ils y ont tracé tout au long leurs sillons.
4 L'Éternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.
5 Tous ceux qui haïssent Sion seront rendus honteux et repoussés en arrière.
6 Ils seront comme l'herbe des toits, qui sèche avant qu'elle monte en tuyau;
7 Dont le moissonneur ne remplit pas sa main, ni le lieur de gerbes ses bras;
8 Et dont les passants ne disent pas: La bénédiction de l'Éternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Éternel!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées