Comparer
Psaumes 134Ps 134 (Annotée Neuchâtel)
1 Cantique des pèlerinages. Oui, bénissez l'Eternel, Vous tous les serviteurs de l'Eternel, Qui vous tenez dans la maison de l'Eternel Pendant les nuits !2 Elevez vos mains saintement, Et bénissez l'Eternel.
3 Que l'Eternel te bénisse de Sion, Lui qui a fait les cieux et la terre !
Ps 134 (Catholique Crampon)
1 Cantique des montées. Voici donc, bénissez Yahweh, vous tous, serviteurs de Yahweh, qui êtes de service dans la maison de Yahweh, pendant les nuits !2 Levez les mains vers le sanctuaire, et bénissez Yahweh.
3 Que Yahweh te bénisse de Sion, lui qui a fait les cieux et la terre !
Ps 134 (King James)
1 Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.2 Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.
3 The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion.
Ps 134 (Nouvelle Edition de Genève)
Appel à la louange
1
Cantique des degrés.Voici, bénissez l'Eternel, vous tous, serviteurs de l'Eternel,Qui vous tenez dans la maison de l'Eternel pendant les nuits!
2
Elevez vos mains vers le sanctuaire,Et bénissez l'Eternel!
3
Que l'Eternel te bénisse de Sion,Lui qui a fait les cieux et la terre!
Ps 134 (Ostervald)
1 Cantique de Maaloth. Voici, bénissez l'Éternel, vous, tous les serviteurs de l'Éternel, qui vous tenez dans la maison de l'Éternel pendant les nuits.2 Élevez vos mains vers le sanctuaire, et bénissez l'Éternel!
3 L'Éternel te bénisse de Sion, lui qui a fait les cieux et la terre!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées