Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 138

Ps 138 (Annotée Neuchâtel)

1 De David. Je veux te célébrer de tout mon coeur, Te psalmodier devant les dieux ;
2 Je veux me prosterner dans le palais de ta sainteté Et célébrer ton nom à cause de ta grâce et de ta vérité ; Car tu as magnifié ta parole Au-dessus de toute ta renommée.
3 Au jour où j'ai crié, tu m'as répondu ; Tu m'as enhardi, donnant force à mon âme.
4 Tous les rois de la terre te célébreront, ô Eternel, Quand ils auront entendu les paroles de ta bouche ;
5 Ils chanteront les voies de l'Eternel, Car grande est la gloire de l'Eternel.
6 Car l'Eternel est élevé, et il voit les humbles, Et de loin il connaît l'orgueilleux.
7 Si je marche au milieu de l'adversité, tu me vivifies, Tu avances ta main contre la fureur de mes ennemis, Et ta droite me délivre.
8 L'Eternel achèvera en ma faveur [ce qu'il a commencé]. Eternel ! ta grâce est à toujours ; N'abandonne pas l'oeuvre de tes mains !

Ps 138 (Catholique Crampon)

1 De David. Je veux te louer de tout mon coeur, te chanter sur la harpe, en présence des dieux.
2 Je veux me prosterner dans ton saint temple, et célébrer ton nom, à cause de ta bonté et de ta fidélité, parce que tu as fait une promesse magnifique, au-dessus de toutes les gloires de ton nom.
3 Le jour où je t'ai invoqué, tu m'as exaucé, tu as rendu à mon âme la force et le courage.
4 Tous les rois de la terre te loueront, Yahweh, quand ils auront appris les oracles de ta bouche.
5 Ils célébreront les voies de Yahweh, car la gloire de Yahweh est grande.
6 Car Yahweh est élevé, et il voit les humbles, et il connaît de loin les orgueilleux.
7 Si je marche en pleine détresse, tu me rends la vie, tu étends ta main pour arrêter la colère de mes ennemis, et ta droite ma sauve.
8 Yahweh achèvera ce qu'il a fait pour moi. Yahweh, ta bonté est éternelle : n'abandonne pas l'ouvrage de tes mains !

Ps 138 (Segond 1910)

1 De David. Je te célèbre de tout mon coeur, Je chante tes louanges en la présence de Dieu.
2 Je me prosterne dans ton saint temple, Et je célèbre ton nom, à cause de ta bonté et de ta fidélité, Car ta renommée s'est accrue par l'accomplissement de tes promesses.
3 Le jour où je t'ai invoqué, tu m'as exaucé, Tu m'as rassuré, tu as fortifié mon âme.
4 Tous les rois de la terre te loueront, ô Éternel ! En entendant les paroles de ta bouche ;
5 Ils célébreront les voies de l'Éternel, Car la gloire de l'Éternel est grande.
6 L'Éternel est élevé: il voit les humbles, Et il reconnaît de loin les orgueilleux.
7 Quand je marche au milieu de la détresse, tu me rends la vie, Tu étends ta main sur la colère de mes ennemis, Et ta droite me sauve.
8 L'Éternel agira en ma faveur. Éternel, ta bonté dure toujours, N'abandonne pas les oeuvres de tes mains !

Ps 138 (Segond 21)

Louange pour l'accomplissement des promesses

1 De David. Je te célèbre de tout mon cœur, je chante tes louanges en face des dieux.
2 Je me prosterne dans ton saint temple et je célèbre ton nom à cause de ta bonté et de ta vérité. Oui, tu as surpassé ta réputation dans l'accomplissement de tes promesses.
3 Lorsque je t'ai appelé, tu m'as répondu, tu m'as encouragé, tu m'as fortifié.
4 Tous les rois de la terre te loueront, Eternel, en entendant les paroles de ta bouche;
5 ils célébreront les voies de l'Eternel, car la gloire de l'Eternel est grande.
6 L'Eternel est élevé, mais il voit les humbles et il reconnaît de loin les orgueilleux.
7 Quand je marche dans la détresse, tu me rends la vie, tu portes la main contre la colère de mes ennemis et ta main droite me sauve.
8 L'Eternel terminera ce qu'il a commencé pour moi. Eternel, ta bonté dure éternellement: n'abandonne pas les œuvres de tes mains!

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées