Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 141

Ps 141 (Martin)

Véhémente prière de David, pour être fortifié contre toutes les tentations.

1 Psaume de David.

Eternel, je t'invoque, hâte-toi [de venir] vers moi ; prête l'oreille à ma voix lorsque je crie à toi.
2 Que ma requête te soit agréable [comme] le parfum ; et l'élévation de mes mains, comme l'oblation du soir.
3 Eternel, mets une garde à ma bouche ; garde l'entrée de mes lèvres.
4 N'incline point mon coeur à des choses mauvaises, tellement que je commette quelques méchantes actions par malice, avec les hommes ouvriers d'iniquité ; et que je ne mange point de leurs délices.
5 Que le juste me frappe, [ce me sera] une faveur : et qu'il me réprimande, [ce me sera] un baume excellent ; il ne blessera point ma tête ; car même encore ma requête [sera pour eux] en leurs calamités.
6 Quand leurs gouverneurs auront été précipités parmi des rochers, alors on entendra que mes paroles sont agréables.
7 Nos os sont épars près de la gueule du sépulcre, comme quand quelqu'un coupe et fend [le bois qui est] par terre.
8 C'est pourquoi, ô Eternel Seigneur ! mes yeux sont vers toi ; je me suis retiré vers toi, n'abandonne point mon âme.
9 Garde-moi du piége qu'ils m'ont tendu, et des filets des ouvriers d'iniquité.
10 Que tous les méchants tombent chacun dans son filet, jusqu’à ce que je sois passé.

Ps 141 (Vulgate)

1 Intellectus David, cum esset in spelunca, oratio.
2 [Voce mea ad Dominum clamavi, voce mea ad Dominum deprecatus sum.
3 Effundo in conspectu ejus orationem meam, et tribulationem meam ante ipsum pronuntio :
4 in deficiendo ex me spiritum meum, et tu cognovisti semitas meas. In via hac qua ambulabam absconderunt laqueum mihi.
5 Considerabam ad dexteram, et videbam, et non erat qui cognosceret me : periit fuga a me, et non est qui requirat animam meam.
6 Clamavi ad te, Domine ; dixi : Tu es spes mea, portio mea in terra viventium.
7 Intende ad deprecationem meam, quia humiliatus sum nimis. Libera me a persequentibus me, quia confortati sunt super me.
8 Educ de custodia animam meam ad confitendum nomini tuo ; me exspectant justi donec retribuas mihi.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées