Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 148

Ps 148 (King James)

1 Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights.
2 Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.
3 Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.
4 Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.
5 Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created.
6 He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.
7 Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:
8 Fire, and hail; snow, and vapours; stormy wind fulfilling his word:
9 Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars:
10 Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl:
11 Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:
12 Both young men, and maidens; old men, and children:
13 Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven.
14 He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD.

Ps 148 (Martin)

Exhortation à toutes les créatures de louer le Créateur.

1 Louez l'Eternel.

Louez des cieux l'Eternel ; louez-le dans les hauts lieux.
2 Tous ses Anges, louez-le ; toutes ses armées, louez-le.
3 Louez-le, vous soleil et lune ; toutes les étoiles qui jetez de la lumière, louez-le.
4 Louez-le, vous cieux des cieux ; et [vous] eaux qui êtes sur les cieux.
5 Que ces choses louent le Nom de l’Eternel ; car il a commandé, et elles ont été créées.
6 Et il les a établies à perpétuité [et] à toujours ; il y a mis une ordonnance qui ne passera point.
7 Louez de la terre l'Eternel ; [louez-le], baleines, et tous les abîmes,
8 Feu et grêle, neige, et vapeur, vent de tourbillon, qui exécutez sa parole,
9 Montagnes, et tous coteaux, arbres fruitiers, et tous cèdres,
10 Bêtes sauvages, et tout bétail, reptiles, et oiseaux qui avez des ailes,
11 Rois de la terre, et tous peuples, Princes, et tous Gouverneurs de la terre.
12 Ceux qui sont à la fleur de leur âge, et les vierges aussi, les vieillards, et les jeunes gens.
13 Qu'ils louent le Nom de l’Eternel ; car son Nom seul est haut élevé ; sa Majesté est sur la terre, [et] sur les cieux.
14 Et il a fait lever en haut une corne à son peuple, [ce qui est] une louange à tous ses bien-aimés, aux enfants d'Israël, qui est le peuple qui est près de lui. Louez l'Eternel.

Ps 148 (Segond 21)

Louange universelle de la création

1 Louez l'Eternel! Louez l'Eternel du haut du ciel! Louez-le dans les hauteurs!
2 Louez-le, vous tous ses anges! Louez-le, vous toutes ses armées!
3 Louez-le, soleil et lune! Louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses!
4 Louez-le, cieux des cieux, et vous, les eaux qui êtes au-dessus du ciel!
5 Qu'ils louent le nom de l'Eternel, car il a donné ses ordres et ils ont été créés!
6 Il les a établis pour toujours et à perpétuité; il a donné des lois et il ne les violera pas.
7 Louez l'Eternel depuis la terre, vous, monstres marins, et vous tous, océans,
8 foudre et grêle, neige et brouillards, vents de tempête qui exécutez ses ordres,
9 montagnes et toutes les collines, arbres fruitiers et tous les cèdres,
10 animaux sauvages et tout le bétail, reptiles et oiseaux ailés,
11 rois du monde et tous les peuples, princes et tous les juges de la terre,
12 jeunes gens et jeunes filles, vieillards et enfants!
13 Qu'ils louent le nom de l'Eternel, car son nom seul est élevé, sa majesté domine la terre et le ciel.
14 Il a relevé la force de son peuple: c'est un sujet de louange pour tous ses fidèles, pour les Israélites, pour le peuple qui est près de lui. Louez l'Eternel!

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées