Comparer
Psaumes 150Ps 150 (Annotée Neuchâtel)
1 Louez l'Eternel ! Louez le Dieu fort dans son sanctuaire ! Louez-le dans l'étendue, où éclate sa puissance !2 Louez-le pour ses hauts faits ! Louez-le selon l'immensité de sa grandeur !
3 Louez-le au son de la trompe ! Louez-le avec la lyre et la harpe !
4 Louez-le avec le tambourin et les danses ! Louez-le avec les instruments à cordes et le chalumeau !
5 Louez-le avec les cymbales résonnantes ! Louez-le avec les cymbales retentissantes !
6 Que tout ce qui respire loue l'Eternel ! Louez l'Eternel !
Ps 150 (Darby)
0 Louez Jah. *1 Louez *Dieu dans son saint lieu ! Louez-le dans le firmament* de sa force !
2 Louez-le pour* ses actes puissants ! Louez-le pour l'étendue de sa grandeur !
3 Louez-le avec le son retentissant de la trompette ! Louez-le avec le luth et la harpe !
4 Louez-le avec le tambourin et la danse ! Louez-le avec des instruments à cordes et le chalumeau !
5 Louez-le avec les cymbales sonores ! Louez-le avec les cymbales retentissantes !
6 Que tout ce qui respire loue Jah ! Louez Jah ! *
Ps 150 (Segond 1910)
1 Louez l'Éternel ! Louez Dieu dans son sanctuaire ! Louez-le dans l'étendue, où éclate sa puissance !2 Louez-le pour ses hauts faits ! Louez-le selon l'immensité de sa grandeur !
3 Louez-le au son de la trompette ! Louez-le avec le luth et la harpe !
4 Louez-le avec le tambourin et avec des danses ! Louez-le avec les instruments à cordes et le chalumeau !
5 Louez-le avec les cymbales sonores ! Louez-le avec les cymbales retentissantes !
6 Que tout ce qui respire loue l'Éternel ! Louez l'Éternel !
Ps 150 (Martin)
Exhortation à chanter les louanges de Dieu sur les instruments de musique.
1 Louez l'Eternel.
Louez le [Dieu] Fort à cause de sa sainteté ; Louez-le à cause de cette étendue qu'il a faite par sa force.
2
Louez-le de ses grands exploits, louez-le selon la grandeur de sa Majesté.
3
Louez-le avec le son de la trompette ; louez-le avec la musette, et la harpe.
4
Louez-le avec le tambour et la flûte ; louez-le sur l’épinette, et sur les orgues.
5
Louez-le avec les cymbales retentissantes ; louez-le avec les cymbales de cri de réjouissance.
6
Que tout ce qui respire loue l'Eternel ! Louez l'Eternel.
Ps 150 (Nouvelle Edition de Genève)
Louange suprême à Dieu
1
Louez l'Eternel!Louez Dieu dans son sanctuaire!Louez-le dans l'étendue, où éclate sa puissance!
2
Louez-le pour ses hauts faits!Louez-le selon l'immensité de sa grandeur!
3
Louez-le au son de la trompette!Louez-le avec le luth et la harpe!
4
Louez-le avec le tambourin et avec des danses!Louez-le avec les instruments à cordes et le chalumeau!
5
Louez-le avec les cymbales sonores!Louez-le avec les cymbales retentissantes!
6
Que tout ce qui respire loue l'Eternel!Louez l'Eternel!
Ps 150 (Ostervald)
Ps 150 (Segond 21)
Appel à une louange universelle
1
Louez l'Eternel! Louez Dieu dans son sanctuaire! Louez-le dans l'étendue céleste où éclate sa puissance!
2
Louez-le pour son extraordinaire façon d'agir! Louez-le pour l'immensité de sa grandeur!
3
Louez-le au son de la trompette! Louez-le avec le luth et la harpe!
4
Louez-le avec le tambourin et avec des danses! Louez-le avec les instruments à cordes et la flûte!
5
Louez-le avec les cymbales sonores! Louez-le avec les cymbales retentissantes!
6
Que tout ce qui respire loue l'Eternel! Louez l'Eternel!
Ps 150 (Stephanus 1550)
Ps 150 (Vulgate)
1 Alleluja. [Laudate Dominum in sanctis ejus ; laudate eum in firmamento virtutis ejus.2 Laudate eum in virtutibus ejus ; laudate eum secundum multitudinem magnitudinis ejus.
3 Laudate eum in sono tubæ ; laudate eum in psalterio et cithara.
4 Laudate eum in tympano et choro ; laudate eum in chordis et organo.
5 Laudate eum in cymbalis benesonantibus ; laudate eum in cymbalis jubilationis.
6 Omnis spiritus laudet Dominum ! Alleluja.]
Ps 150 (Codex W. Leningrad)
1 הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ הַֽלְלוּ־ אֵ֥ל בְּקָדְשׁ֑וֹ הַֽ֝לְל֗וּהוּ בִּרְקִ֥יעַ עֻזּֽוֹ׃2 הַֽלְל֥וּהוּ בִגְבוּרֹתָ֑יו הַֽ֝לְל֗וּהוּ כְּרֹ֣ב גֻּדְלֽוֹ׃
3 הַֽ֭לְלוּהוּ בְּתֵ֣קַע שׁוֹפָ֑ר הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּנֵ֣בֶל וְכִנּֽוֹר׃
4 הַֽ֭לְלוּהוּ בְתֹ֣ף וּמָח֑וֹל הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּמִנִּ֥ים וְעוּגָֽב׃
5 הַֽלְל֥וּהוּ בְצִלְצְלֵי־ שָׁ֑מַע הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּֽצִלְצְלֵ֥י תְרוּעָֽה׃
6 כֹּ֣ל הַ֭נְּשָׁמָה תְּהַלֵּ֥ל יָ֗הּ הַֽלְלוּ־ יָֽהּ׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées