Comparer
Psaumes 19:1-6Ps 19:1-6 (Annotée Neuchâtel)
1 Au maître chantre. Psaume de David.2 Les cieux racontent la gloire du Dieu fort, Et l'étendue donne à connaître l'ouvrage de ses mains.
3 Un jour en transmet le récit à un autre jour, Et une nuit en instruit une autre nuit.
4 Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles, Leur voix ne s'entend point...
5 Leur voix atteint jusqu'au bout de la terre, Et leurs accents parviennent aux extrémités du monde. Il a mis en eux une tente pour le soleil.
6 Celui-ci, semblable à un époux qui sort de sa chambre nuptiale, S'élance dans la carrière avec la joie d'un héros.
Ps 19:1-6 (King James)
1 The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.2 Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
3 There is no speech nor language, where their voice is not heard.
4 Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
6 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
Ps 19:1-6 (Segond 21)
1 Au chef de chœur. Psaume de David.2 Le ciel raconte la gloire de Dieu et l'étendue révèle l'œuvre de ses mains.
3 Le jour en instruit un autre jour, la nuit en donne connaissance à une autre nuit.
4 Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles, on n'entend pas leur son.
5 Cependant, *leur voix parcourt toute la terre, leurs discours vont jusqu'aux extrémités du monde où il a dressé une tente pour le soleil.
6 Et le soleil, pareil à un époux qui sort de sa chambre, s'élance dans la course avec la joie d'un héros;
Ps 19:1-6 (Vulgate)
1 In finem. Psalmus David.2 [Exaudiat te Dominus in die tribulationis ; protegat te nomen Dei Jacob.
3 Mittat tibi auxilium de sancto, et de Sion tueatur te.
4 Memor sit omnis sacrificii tui, et holocaustum tuum pingue fiat.
5 Tribuat tibi secundum cor tuum, et omne consilium tuum confirmet.
6 Lætabimur in salutari tuo ; et in nomine Dei nostri magnificabimur.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées