Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 2:10-12

Ps 2:10-12 (Darby)

10 Et maintenant, ô rois, soyez intelligents ; vous, juges de la terre, recevez instruction :
11 Servez l'Éternel avec crainte, et réjouissez-vous avec tremblement ;
12 Baisez le Fils, de peur qu'il ne s'irrite, et que vous ne périssiez dans le chemin, quand sa colère s'embrasera tant soit peu. Bienheureux tous ceux qui se confient en lui !

Ps 2:10-12 (Segond 1910)

10 Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse ! Juges de la terre, recevez instruction !
11 Servez l'Éternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement.
12 Baisez le fils, de peur qu'il ne s'irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s'enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui !

Ps 2:10-12 (Nouvelle Edition de Genève)

10 Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse!Juges de la terre, recevez instruction!
11 Servez l'Eternel avec crainte,Et réjouissez-vous avec tremblement.
12 Baisez le fils, de peur qu'il ne s'irrite,Et que vous ne périssiez dans votre voie,Car sa colère est prompte à s'enflammer.Heureux tous ceux qui se confient en lui!

Ps 2:10-12 (Ostervald)

10 Maintenant donc, ô rois, ayez de l'intelligence; recevez instruction, juges de la terre.
11 Servez l'Éternel avec crainte, et réjouissez-vous avec tremblement.
12 Rendez hommage au Fils, de peur qu'il ne s'irrite, et que vous ne périssiez dans votre voie, quand sa colère s'enflammera tout à coup. Heureux tous ceux qui se confient en lui!

Ps 2:10-12 (Segond 21)

10 Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, laissez-vous instruire!
11 Servez l'Eternel avec crainte et réjouissez-vous tout en tremblant.
12 Rendez hommage au fils, de peur qu'il ne s'irrite et que vous n'alliez à votre perte, car sa colère s'enflamme rapidement. Heureux tous ceux qui se confient en lui!

Ps 2:10-12 (Vulgate)

10 Et nunc, reges, intelligite ; erudimini, qui judicatis terram.
11 Servite Domino in timore, et exsultate ei cum tremore.
12 Apprehendite disciplinam, nequando irascatur Dominus, et pereatis de via justa.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées