Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 21:1-14

Ps 21:1-14 (Catholique Crampon)

1 Au maître de chant. Psaume de David.
2 Yahweh, le roi se réjouit de ta force ; comme ton secours le remplit d'allégresse !
3 Tu lui as donné ce que son coeur désirait, tu n'as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. ‒ Séla.
4 Car tu l'as prévenu de bénédictions exquises, tu as mis sur sa tête une couronne d'or pur.
5 Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, de longs jours à jamais et à perpétuité.
6 Sa gloire est grande, grâce à ton secours ; tu mets sur lui splendeur et magnificence.
7 Tu le rends à jamais un objet de bénédictions ; tu le combles de joie devant ta face.
8 Car le roi se confie en Yahweh, et par la bonté du Très-Haut il ne chancelle point.
9 Ta main, ô roi, atteindra tous tes ennemis, ta droite atteindra ceux qui te haïssent.
10 Tu les rendras comme une fournaise ardente, au jour où tu montreras ta face ; Yahweh les anéantira dans sa colère, et le feu les dévorera.
11 Tu feras disparaître de la terre leur postérité, et leur race d'entre les enfants des hommes.
12 Ils ont préparé pour toi la ruine, ils ont conçu des desseins pervers, mais ils seront impuissants.
13 Car tu leur feras tourner le dos ; de tes traits tu les viseras au front.
14 Lève-toi, Yahweh, dans ta force ! Nous voulons chanter et célébrer ta puissance.

Ps 21:1-14 (Nouvelle Edition de Genève)

Actions de grâces du roi

1 Au chef des chantres. Psaume de David.
2 Eternel! le roi se réjouit de ta protection puissante.Oh! comme ton secours le remplit d'allégresse!
3 Tu lui as donné ce que désirait son cœur,Et tu n'as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. - Pause.
4 Car tu l'as prévenu par les bénédictions de ta grâce,Tu as mis sur sa tête une couronne d'or pur.
5 Il te demandait la vie, tu la lui as donnée,Une vie longue pour toujours et à perpétuité.
6 Sa gloire est grande à cause de ton secours;Tu places sur lui l'éclat et la magnificence.
7 Tu le rends à jamais un objet de bénédictions,Tu le combles de joie devant ta face.
8 Le roi se confie en l'Eternel;Et, par la bonté du Très-Haut, il ne chancelle pas.
9 Ta main trouvera tous tes ennemis,Ta droite trouvera ceux qui te haïssent.
10 Tu les rendras tels qu'une fournaise ardente,Le jour où tu te montreras;L'Eternel les engloutira dans sa colère,Et le feu les dévorera.
11 Tu feras disparaître leur postérité de la terre,Et leur race du milieu des fils de l'homme.
12 Ils ont projeté du mal contre toi,Ils ont conçu de mauvais desseins, mais ils seront impuissants.
13 Car tu leur feras tourner le dos,Et avec ton arc tu tireras sur eux.
14 Lève-toi, Eternel, avec ta force!Nous voulons chanter, célébrer ta puissance.

Ps 21:1-14 (Segond 21)

1 Au chef de chœur. Psaume de David.
2 Eternel, le roi se réjouit de ta force. Combien ton secours le remplit de joie!
3 Tu lui as donné ce que son cœur désirait, et tu n'as pas refusé ce que ses lèvres demandaient.           – Pause.
4 Oui, tu es venu à lui, chargé des bénédictions de ta grâce, tu as mis sur sa tête une couronne d'or pur.
5 Il te demandait la vie, tu la lui as donnée; tu prolonges ses jours pour toujours et à perpétuité.
6 Sa gloire est grande à cause de ton secours; tu places sur lui éclat et splendeur.
7 Tu fais de lui pour toujours une source de bénédictions, tu le combles de joie par ta présence.
8 Le roi se confie en l'Eternel; grâce à la bonté du Très-Haut, il n'est pas ébranlé.
9 Ta main atteindra tous tes ennemis, ta main droite frappera ceux qui te détestent.
10 Tu feras d'eux une fournaise ardente, le jour où tu te montreras; l'Eternel les engloutira dans sa colère, et le feu les dévorera.
11 Tu feras disparaître leur lignée de la terre et leur descendance du milieu des hommes.
12 Ils ont projeté du mal contre toi, ils ont formé des complots, mais ils ne pourront rien faire,
13 car tu les mettras en fuite, avec ton arc tu tireras sur eux.
14 Lève-toi, Eternel, dans toute ta force! Nous voulons chanter, célébrer ta puissance.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées