Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 25:4-5

Ps 25:4-5 (Annotée Neuchâtel)

4 Daleth. Eternel ! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers !
5 Hé, Vav Fais-moi marcher dans ta vérité, et m'enseigne, Car tu es le Dieu de mon salut, Je m'attends à toi tout le jour.

Ps 25:4-5 (Catholique Crampon)

4 DALETH. Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 HE. Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut ; tout le jour en toi j'espère.

Ps 25:4-5 (Darby)

4 Fais-moi connaître tes voies, ô Éternel ! enseigne-moi tes sentiers.
5 Fais-moi marcher dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut ; c'est à toi que je m'attends tout le jour.

Ps 25:4-5 (Segond 1910)

4 Éternel ! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
5 Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi ; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.

Ps 25:4-5 (Martin)

4 [Daleth] Eternel ! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 [He Vau] Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne ; car tu es le Dieu de ma délivrance ; je m'attends à toi tout le jour.

Ps 25:4-5 (Vulgate)

4 Non sedi cum concilio vanitatis, et cum iniqua gerentibus non introibo.
5 Odivi ecclesiam malignantium, et cum impiis non sedebo.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées