Comparer
Psaumes 29Ps 29 (Darby)
0 Psaume de David.1 Rendez à l'Éternel, fils des forts, rendez à l'Éternel la gloire et la force !
2 Rendez à l'Éternel la gloire de son nom ; adorez l'Éternel en sainte magnificence !
3 La voix de l'Éternel est sur les eaux ; le *Dieu de gloire fait tonner, - l'Éternel sur les grandes eaux.
4 La voix de l'Éternel est puissante, la voix de l'Éternel est magnifique.
5 La voix de l'Éternel brise les cèdres : l'Éternel brise les cèdres du Liban,
6 Et il les fait bondir comme un veau, le Liban et le Sirion comme un jeune buffle.
7 La voix de l'Éternel fait jaillir des sillons de feu.
8 La voix de l'Éternel fait trembler le désert ; l'Éternel fait trembler le désert de Kadès.
9 La voix de l'Éternel fait faonner les biches, et dépouille les forêts ; et dans son temple tout dit : Gloire !
10 L'Éternel s'assied sur les flots*, l'Éternel s'assied comme roi à toujours.
11 L Éternel donnera force à son peuple, l'Éternel bénira son peuple par la paix.
Ps 29 (Vulgate)
1 Psalmus cantici, in dedicatione domus David.2 [Exaltabo te, Domine, quoniam suscepisti me, nec delectasti inimicos meos super me.
3 Domine Deus meus, clamavi ad te, et sanasti me.
4 Domine, eduxisti ab inferno animam meam ; salvasti me a descendentibus in lacum.
5 Psallite Domino, sancti ejus ; et confitemini memoriæ sanctitatis ejus.
6 Quoniam ira in indignatione ejus, et vita in voluntate ejus : ad vesperum demorabitur fletus, et ad matutinum lætitia.
7 Ego autem dixi in abundantia mea : Non movebor in æternum.
8 Domine, in voluntate tua præstitisti decori meo virtutem ; avertisti faciem tuam a me, et factus sum conturbatus.
9 Ad te, Domine, clamabo, et ad Deum meum deprecabor.
10 Quæ utilitas in sanguine meo, dum descendo in corruptionem ? numquid confitebitur tibi pulvis, aut annuntiabit veritatem tuam ?
11 Audivit Dominus, et misertus est mei ; Dominus factus est adjutor meus.
12 Convertisti planctum meum in gaudium mihi ; conscidisti saccum meum, et circumdedisti me lætitia :
13 ut cantet tibi gloria mea, et non compungar. Domine Deus meus, in æternum confitebor tibi.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées