Comparer
Psaumes 34:11-22Ps 34:11-22 (Darby)
11 Venez, fils, écoutez-moi : je vous enseignerai la crainte de l'Éternel.12 Qui est l'homme qui prenne plaisir à la vie [et] qui aime les jours pour voir du bien ?
13 Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie ;
14 Retire-toi du mal, et fais le bien ; cherche la paix, et poursuis-la.
15 Les yeux de l'Éternel [regardent] vers les justes, et ses oreilles sont [ouvertes] à leur cri.
16 La face de l'Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
17 [Les justes] crient, et l'Éternel entend, et il les délivre de toutes leurs détresses.
18 L'Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il sauve ceux qui ont l'esprit abattu.
19 Les maux du juste sont en grand nombre ; mais l'Éternel le délivre de tous :
20 Il garde tous ses os, pas un d'eux n'est cassé.
21 Le mal fera mourir le méchant ; et ceux qui haïssent le juste en porteront la peine.
22 L'Éternel rachète l'âme de ses serviteurs ; et aucun de ceux qui se confient en lui ne sera tenu pour coupable.
Ps 34:11-22 (King James)
11 Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.12 What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?
13 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
14 Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
15 The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
16 The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
17 The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.
18 The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
21 Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
22 The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
Ps 34:11-22 (Vulgate)
11 Surgentes testes iniqui, quæ ignorabam interrogabant me.12 Retribuebant mihi mala pro bonis, sterilitatem animæ meæ.
13 Ego autem, cum mihi molesti essent, induebar cilicio ; humiliabam in jejunio animam meam, et oratio mea in sinu meo convertetur.
14 Quasi proximum et quasi fratrem nostrum sic complacebam ; quasi lugens et contristatus sic humiliabar.
15 Et adversum me lætati sunt, et convenerunt ; congregata sunt super me flagella, et ignoravi.
16 Dissipati sunt, nec compuncti ; tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione ; frenduerunt super me dentibus suis.
17 Domine, quando respicies ? Restitue animam meam a malignitate eorum ; a leonibus unicam meam.
18 Confitebor tibi in ecclesia magna ; in populo gravi laudabo te.
19 Non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique, qui oderunt me gratis, et annuunt oculis.
20 Quoniam mihi quidem pacifice loquebantur ; et in iracundia terræ loquentes, dolos cogitabant.
21 Et dilataverunt super me os suum ; dixerunt : Euge, euge ! viderunt oculi nostri.
22 Vidisti, Domine : ne sileas ; Domine, ne discedas a me.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées