Comparer
Psaumes 35:17-28Ps 35:17-28 (Catholique Crampon)
17 Seigneur, jusques à quand le verras-tu ? Arrache mon âme à leurs persécutions, ma vie à la fureur de ces lions ! 18 Je te louerai dans la grande assemblée, je te célébrerai au milieu d'un peuple nombreux. 19 Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet, ceux qui m'attaquent sans raison ! Qu'ils ne clignent pas des yeux, ceux qui me haïssent sans cause ! 20 Car leur langage n'est pas celui de la paix ; ils méditent de perfides desseins contre les gens tranquilles du pays. 21 Ils ouvrent toute large contre moi leur bouche, ils disent : "Ah ! ah ! notre oeil a vu... !" 22 Yahweh, tu le vois ! Ne reste pas en silence, Seigneur ; ne t'éloigne pas de moi ! 23 Eveille-toi, lève-toi pour me faire justice, mon Dieu et mon Seigneur, pour prendre en main ma cause ! 24 Juge-moi selon ta justice, Yahweh, mon Dieu, et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet ! 25 Qu'ils ne disent pas dans leur coeur : "Notre âme est satisfaite !" qu'ils ne disent pas : "Nous l'avons englouti !" 26 Qu'ils rougissent et soient confondus tous ensemble, ceux qui se réjouissent de mon malheur ! Qu'ils soient couverts de honte et d'ignominie, ceux qui s'élèvent contre moi ! 27 Qu'ils soient dans la joie et l'allégresse, ceux qui désirent le triomphe de mon droit ; et que sans cesse ils disent : "Gloire à Yahweh, qui veut la paix de son serviteur"! 28 Et ma langue célébrera ta justice, ta louange tous les jours.Ps 35:17-28 (King James)
17 Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions. 18 I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people. 19 Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause. 20 For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land. 21 Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it. 22 This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me. 23 Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord. 24 Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me. 25 Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up. 26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me. 27 Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant. 28 And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.Ps 35:17-28 (Ostervald)
17 Seigneur, jusques à quand le verras-tu? Délivre mon âme de leurs violences; arrache au lion mon unique bien! 18 Je te célébrerai dans la grande assemblée; je te louerai au milieu d'un peuple nombreux. 19 Que mes injustes ennemis ne se réjouissent point à mon sujet; que ceux qui me haïssent sans cause ne clignent pas l'oeil! 20 Car ils ne parlent point de paix, mais ils méditent des tromperies contre les gens paisibles du pays. 21 Ils ont ouvert contre moi leur bouche, disant: Ah! ah! notre oeil a vu! 22 Tu l'as vu, Éternel; ne te tais point! 23 Seigneur, ne sois pas loin de moi! Réveille-toi, lève-toi pour me faire droit, mon Dieu, mon Seigneur, pour défendre ma cause! 24 Juge-moi selon ta justice, Éternel mon Dieu, et qu'ils ne se réjouissent point de moi! 25 Qu'ils ne disent pas en leur coeur: Ah! notre âme est contente! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti! 26 Qu'ils soient honteux et confus, tous ceux qui se réjouissent de mon mal! Qu'ils soient revêtus de honte et de confusion, ceux qui s'élèvent fièrement contre moi! 27 Que ceux qui prennent plaisir à ma justice chantent et se réjouissent! Et que sans cesse ils disent: Magnifié soit l'Éternel, qui se plaît à la prospérité de son serviteur! 28 Alors ma langue racontera ta justice, et tous les jours elle dira tes louanges.La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées