Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 38:3-7

Ps 38:3-7 (Darby)

3 Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation ; point de paix dans mes os, à cause de mon péché.
4 Car mes iniquités ont passé sur* ma tête ; comme un pesant fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
5 Mes plaies sont fétides, elles coulent, à cause de ma folie.
6 Je suis accablé et extrêmement courbé ; tout le jour je marche dans le deuil ;
7 Car mes reins sont pleins d'inflammation, et il n'y a rien d'entier dans ma chair.

Ps 38:3-7 (Segond 1910)

3 (38:4) Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
4 (38:5) Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête ; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
5 (38:6) Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.
6 (38:7) Je suis courbé, abattu au dernier point ; Tout le jour je marche dans la tristesse.
7 (38:8) Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.

Ps 38:3-7 (Segond avec Strong)

3 (38:4) Il n'y a rien de sain 04974 dans ma chair 01320 à cause 06440 de ta colère 02195, Il n'y a plus de vigueur 07965 dans mes os 06106 à cause 06440 de mon péché 02403.
4 (38:5) Car mes iniquités 05771 s'élèvent 05674 8804 au-dessus de ma tête 07218; Comme un lourd 03515 fardeau 04853, elles sont trop pesantes 03513 8799 pour moi.
5 (38:6) Mes plaies 02250 sont infectes 0887 8689 et purulentes 04743 8738, Par l'effet 06440 de ma folie 0200.
6 (38:7) Je suis courbé 05753 8738, abattu 07817 8804 au dernier point 03966; Tout le jour 03117 je marche 01980 8765 dans la tristesse 06937 8802.
7 (38:8) Car un mal brûlant 07033 8737 dévore 04390 8804 mes entrailles 03689, Et il n'y a rien de sain 04974 dans ma chair 01320.

Ps 38:3-7 (Martin)

3 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
4 Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation ; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
5 Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
6 Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
7 Je suis courbé et penché outre mesure ; je marche en deuil tout le jour.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées