Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 38:3-7

Ps 38:3-7 (Martin)

3 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
4 Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation ; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
5 Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
6 Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
7 Je suis courbé et penché outre mesure ; je marche en deuil tout le jour.

Ps 38:3-7 (Nouvelle Edition de Genève)

3 Car tes flèches m'ont atteint,Et ta main s'est appesantie sur moi.
4 Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère,Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
5 Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête;Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
6 Mes plaies sont infectes et purulentes,Par l'effet de ma folie.
7 Je suis courbé, abattu au dernier point;Tout le jour je marche dans la tristesse.

Ps 38:3-7 (Ostervald)

3 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
4 Il n'y a rien d'entier dans ma chair, à cause de ton courroux, ni aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.
5 Car mes iniquités vont par-dessus ma tête; elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
6 Mes plaies sont fétides, et elles coulent, à cause de ma folie.
7 Je suis courbé, affaissé au dernier point; je marche en deuil tout le jour.

Ps 38:3-7 (Segond 21)

3 car tes flèches m'ont atteint, et ta main a pesé lourdement sur moi.
4 Il n'y a plus rien d'intact dans mon corps à cause de ta colère, il n'y a plus rien de sain dans mes os à cause de mon péché,
5 car mes fautes s'élèvent au-dessus de ma tête; pareilles à un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
6 Mes plaies sont infectes et purulentes à cause de ma folie.
7 Je suis courbé, complètement abattu; tout le jour je marche dans la tristesse,

Ps 38:3-7 (Vulgate)

3 Obmutui, et humiliatus sum, et silui a bonis ; et dolor meus renovatus est.
4 Concaluit cor meum intra me ; et in meditatione mea exardescet ignis.
5 Locutus sum in lingua mea : Notum fac mihi, Domine, finem meum, et numerum dierum meorum quis est, ut sciam quid desit mihi.
6 Ecce mensurabiles posuisti dies meos, et substantia mea tamquam nihilum ante te. Verumtamen universa vanitas, omnis homo vivens.
7 Verumtamen in imagine pertransit homo ; sed et frustra conturbatur : thesaurizat, et ignorat cui congregabit ea.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées