Comparer
Psaumes 4Ps 4 (Martin)
Confiance de David en Dieu, au milieu des plus grands dangers.
1
Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Néguinoth.
2
Ô Dieu ! de ma justice, puisque je crie, réponds-moi ; quand j'étais à l'étroit, tu m'as mis au large ; aie pitié de moi, et exauce ma requête.
3
Gens d'autorité, jusqu'à quand ma gloire sera-t-elle diffamée ? [jusqu'à quand] aimerez-vous la vanité, et chercherez-vous le mensonge ? Sélah.
4
Or sachez que l'Eternel s'est choisi un bien-aimé. L'Eternel m'exaucera quand je crierai vers lui.
5
Tremblez, et ne péchez point ; pensez en vous-mêmes sur votre couche, et demeurez tranquilles. Sélah.
6
Sacrifiez des sacrifices de justice, et confiez-vous en l'Eternel.
7
Plusieurs disent : qui nous fera voir des biens ? Lève sur nous la clarté de ta face, ô Eternel !
8
Tu as mis plus de joie dans mon coeur, qu'ils n'en ont au temps que leur froment et leur meilleur vin ont été abondants.
9
Je me coucherai et je dormirai aussi en paix ; car toi seul, ô Eternel ! me feras habiter en assurance.
Ps 4 (Nouvelle Edition de Genève)
Sécurité dans la détresse
1
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume de David.
2
Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice!Quand je suis dans la détresse, sauve-moi!Aie pitié de moi, écoute ma prière!
3
Fils des hommes, jusqu'à quand ma gloire sera-t-elle outragée?Jusqu'à quand aimerez-vous la vanité,Chercherez-vous le mensonge? - Pause.
4
Sachez que l'Eternel s'est choisi un homme pieux;L'Eternel entend, quand je crie à lui.
5
Tremblez, et ne péchez point;Parlez en vos cœurs sur votre couche, puis taisez-vous. - Pause.
6
Offrez des sacrifices de justice,Et confiez-vous en l'Eternel.
7
Plusieurs disent: Qui nous fera voir le bonheur?Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Eternel!
8
Tu mets dans mon cœur plus de joie qu'ils n'en ontQuand abondent leur froment et leur moût.
9
Je me couche et je m'endors en paix,Car toi seul, ô Eternel! tu me donnes la sécurité dans ma demeure.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées