Comparer
Psaumes 45:6-9Ps 45:6-9 (Annotée Neuchâtel)
6 Tes flèches sont aiguës, des peuples tomberont sous toi, Elles pénètreront dans le coeur des ennemis du roi !7 Ton trône, ô dieu ! est à toujours et à perpétuité ; Le sceptre de ta royauté est un sceptre de justice,
8 Tu aimes la justice, et tu hais l'iniquité ; C'est pourquoi, ô dieu, ton Dieu, t'a oint d'une huile de joie, Plus que tous tes semblables.
9 Tes vêtements ne sont que myrrhe, aloès et casse ; Des palais d'ivoire, les sons de la harpe te réjouissent.
Ps 45:6-9 (Segond 21)
6 Tes flèches sont aiguës, des peuples tomberont sous toi; elles frapperont au cœur les ennemis du roi.7 *Ton trône, ô Dieu, est éternel. Le sceptre de ton règne est un sceptre de justice.
8 Tu aimes la justice et tu détestes la méchanceté; c'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a désigné par onction comme roi, de préférence à tes compagnons, avec une huile de joie.
9 La myrrhe, l'aloès et la cannelle parfument tous tes vêtements; dans les palais d'ivoire les instruments à cordes te réjouissent.
Ps 45:6-9 (Vulgate)
6 Deus in medio ejus, non commovebitur ; adjuvabit eam Deus mane diluculo.7 Conturbatæ sunt gentes, et inclinata sunt regna : dedit vocem suam, mota est terra.
8 Dominus virtutum nobiscum ; susceptor noster Deus Jacob.
9 Venite, et videte opera Domini, quæ posuit prodigia super terram,
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées