Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 48

Ps 48 (Annotée Neuchâtel)

1 Cantique. Psaume des fils de Koré.
2 Grand est l'Eternel, il est digne de toutes les louanges, En la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
3 Belle est la montagne de Sion ; Elle s'élève, faisant la joie de toute la terre, A l'horizon, au septentrion, La ville du Grand Roi.
4 Dieu, dans ses palais, s'est fait connaître Comme une haute retraite.
5 Car voici, les rois s'étaient coalisés, Ils s'étaient avancés ensemble.
6 L'ont-ils vue ? Frappés de stupeur, Eperdus, ils se sont enfuis à la hâte.
7 Un tremblement les a saisis, Une angoisse comme celle de la femme qui enfante.
8 Par le vent d'Orient, tu as brisé les navires de Tharsis !
9 Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu En la ville de l'Eternel des armées, En la ville de notre Dieu : Dieu la fera subsister à toujours ! (Jeu d'instruments.)
10 O Dieu ! nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.
11 Tel qu'est ton nom, ô Dieu ! Telle doit être ta louange, jusqu'aux extrémités de la terre ; Ta droite est pleine de justice.
12 Qu'elle se réjouisse, la montagne de Sion ; Qu'elles soient dans l'allégresse, les filles de Juda, A cause de tes jugements !
13 Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, Comptez ses tours,
14 Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
15 Car ce Dieu-là est notre Dieu, A toujours et à perpétuité ; Il nous fera surmonter la mort.

Ps 48 (Darby)

0 Cantique. Psaume des fils de Coré.
1 L'Éternel est grand et fort digne de louange dans la ville de notre Dieu, dans sa montagne sainte.
2 Belle dans son élévation, la joie de toute la terre, est la montagne de Sion, aux côtés du nord, la ville du grand roi ;
3 Dieu est connu dans ses palais pour une haute retraite.
4 Car voici, les rois se sont assemblés*, ils ont passé outre ensemble :
5 Ils ont vu, - ils ont été étonnés ; ils ont été troublés, ils se sont enfuis consternés.
6 Là, le tremblement les a saisis, une angoisse comme [celle de] la femme qui enfante.
7 Par le vent d'orient tu as brisé les navires de Tarsis.
8 Comme nous avons entendu, ainsi nous l'avons vu dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu : Dieu l'établit pour toujours. Sélah.
9 Ô Dieu ! nous avons pensé à ta bonté, au milieu de ton temple.
10 Ô Dieu ! comme ton nom, ainsi est ta louange, jusqu'aux bouts de la terre ; ta droite est pleine de justice.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda s'égayent, à cause de tes jugements.
12 Faites le tour de Sion, et faites-en le circuit ; comptez ses tours,
13 Faites attention à son rempart, considérez ses palais, afin que vous le racontiez à la génération à venir.
14 Car ce Dieu est notre Dieu, pour toujours et à perpétuité ; il sera notre guide jusqu'à la mort.

Ps 48 (Martin)

Cantique de louange pour la protection de Dieu en faveur de Jérusalem.

1 Cantique de Psaume, des enfants de Coré.
2 L'Eternel est grand, et fort louable en la ville de notre Dieu, en la montagne de sa Sainteté.
3 Le plus beau de la contrée, la joie de toute la terre, c'est la montagne de Sion au fond de l'Aquilon ; c'est la ville du grand Roi.
4 Dieu est connu en ses palais pour une haute retraite.
5 Car voici, les Rois s'étaient donné assignation, ils avaient passé outre tous ensemble.
6 L'ont-ils vue ? ils en ont été aussitôt étonnés ; ils ont été tout troublés, ils s'en sont fuis à l'étourdie.
7 Là le tremblement les a saisis, [et] une douleur comme de celle qui enfante.
8 [Ils ont été chassés comme] par le vent d'Orient [qui] brise les navires de Tarsis.
9 Comme nous l'avions entendu, ainsi l'avons-nous vu dans la ville de l'Eternel des armées, dans la ville de notre Dieu, laquelle Dieu maintiendra à toujours ; Sélah.
10 Ô Dieu ! nous avons entendu ta gratuité au milieu de ton Temple.
11 Ô Dieu ! tel qu'est ton Nom, telle [est] ta louange jusqu'aux bouts de la terre ; ta droite est pleine de justice.
12 La montagne de Sion se réjouira, et les filles de Juda auront de la joie, à cause de tes jugements.
13 Environnez Sion, et l'entourez, [et] comptez ses tours.
14 Prenez bien garde à son avant-mur, et considérez ses palais ; afin que vous le racontiez à la génération à venir.
15 Car c'est le Dieu qui est notre Dieu à toujours et à perpétuité ; il nous accompagnera jusques à la mort.

Ps 48 (Nouvelle Edition de Genève)

La beauté de Sion

1 Cantique. Psaume des fils de Koré.
2 L'Eternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges,Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
3 Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion;Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.
4 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
5 Car voici, les rois s'étaient concertés:Ils n'ont fait que passer ensemble.
6 Ils ont regardé, tout stupéfaits,Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
7 Là un tremblement les a saisis,Comme la douleur d'une femme qui accouche.
8 Ils ont été chassés comme par le vent d'orient,Qui brise les navires de Tarsis.
9 Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vuDans la ville de l'Eternel des armées,Dans la ville de notre Dieu:Dieu la fera subsister à toujours. - Pause.
10 O Dieu, nous pensons à ta bontéAu milieu de ton temple.
11 Comme ton nom, ô Dieu!Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre;Ta droite est pleine de justice.
12 La montagne de Sion se réjouit,Les filles de Juda sont dans l'allégresse,A cause de tes jugements.
13 Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte,Comptez ses tours,
14 Observez son rempart,Examinez ses palais,Pour le raconter à la génération future.
15 Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais;Il sera notre guide jusqu'à la mort.

Ps 48 (Ostervald)

1 Cantique. Psaume des enfants de Coré.
2 L'Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
3 Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi.
4 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
5 Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils s'étaient avancés ensemble.
6 L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte.
7 Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante;
8 Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis.
9 Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Sélah.)
10 O Dieu, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple!
11 Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
12 Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements!
13 Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours.
14 Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
15 Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il nous conduira jusqu'à la mort.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées