Comparer
Psaumes 48Ps 48 (Darby)
0 Cantique. Psaume des fils de Coré.1 L'Éternel est grand et fort digne de louange dans la ville de notre Dieu, dans sa montagne sainte.
2 Belle dans son élévation, la joie de toute la terre, est la montagne de Sion, aux côtés du nord, la ville du grand roi ;
3 Dieu est connu dans ses palais pour une haute retraite.
4 Car voici, les rois se sont assemblés*, ils ont passé outre ensemble :
5 Ils ont vu, - ils ont été étonnés ; ils ont été troublés, ils se sont enfuis consternés.
6 Là, le tremblement les a saisis, une angoisse comme [celle de] la femme qui enfante.
7 Par le vent d'orient tu as brisé les navires de Tarsis.
8 Comme nous avons entendu, ainsi nous l'avons vu dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu : Dieu l'établit pour toujours. Sélah.
9 Ô Dieu ! nous avons pensé à ta bonté, au milieu de ton temple.
10 Ô Dieu ! comme ton nom, ainsi est ta louange, jusqu'aux bouts de la terre ; ta droite est pleine de justice.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda s'égayent, à cause de tes jugements.
12 Faites le tour de Sion, et faites-en le circuit ; comptez ses tours,
13 Faites attention à son rempart, considérez ses palais, afin que vous le racontiez à la génération à venir.
14 Car ce Dieu est notre Dieu, pour toujours et à perpétuité ; il sera notre guide jusqu'à la mort.
Ps 48 (Nouvelle Edition de Genève)
La beauté de Sion
1
Cantique. Psaume des fils de Koré.
2
L'Eternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges,Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
3
Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion;Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.
4
Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
5
Car voici, les rois s'étaient concertés:Ils n'ont fait que passer ensemble.
6
Ils ont regardé, tout stupéfaits,Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
7
Là un tremblement les a saisis,Comme la douleur d'une femme qui accouche.
8
Ils ont été chassés comme par le vent d'orient,Qui brise les navires de Tarsis.
9
Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vuDans la ville de l'Eternel des armées,Dans la ville de notre Dieu:Dieu la fera subsister à toujours. - Pause.
10
O Dieu, nous pensons à ta bontéAu milieu de ton temple.
11
Comme ton nom, ô Dieu!Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre;Ta droite est pleine de justice.
12
La montagne de Sion se réjouit,Les filles de Juda sont dans l'allégresse,A cause de tes jugements.
13
Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte,Comptez ses tours,
14
Observez son rempart,Examinez ses palais,Pour le raconter à la génération future.
15
Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais;Il sera notre guide jusqu'à la mort.
Ps 48 (Segond 21)
La beauté de Sion
1
Chant, psaume des descendants de Koré.
2
L'Eternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
3
Elle est belle, la colline qui fait la joie de toute la terre, le mont Sion; du côté nord, c'est la ville du grand roi.
4
Dieu, dans ses palais, est connu comme une forteresse.
5
Les rois s'étaient ligués, ensemble ils se sont avancés.
6
Ils ont regardé, tout stupéfaits, saisis de peur ils ont pris la fuite.
7
Un tremblement s'est emparé d'eux sur place, comme la douleur s'empare d'une femme qui accouche.
8
Ils ont été chassés comme par le vent d'est qui brise les bateaux long-courriers.
9
Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu dans la ville de l'Eternel, le maître de l'univers, dans la ville de notre Dieu: Dieu l'affermira pour toujours. – Pause.
10
O Dieu, nous pensons à ta bonté au milieu de ton temple.
11
Ton nom, ô Dieu, et ta louange retentissent jusqu'aux extrémités de la terre; ta main droite est pleine de justice.
12
Le mont Sion se réjouit, les villes de Juda sont dans l'allégresse, à cause de tes jugements.
13
Parcourez Sion, parcourez son enceinte, comptez ses tours,
14
observez son rempart, examinez ses palais, pour annoncer à la génération future:
15
«Voilà le Dieu qui est notre Dieu pour toujours et à perpétuité; il sera notre guide jusqu'à la mort.»
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées