Comparer
Psaumes 54:1-7Ps 54:1-7 (Catholique Crampon)
1 Au maître de chant. Avec instruments à cordes. Cantique de David.2 Lorsque les Ziphéens vinrent dire à Saül David est caché parmi nous.
3 O Dieu, sauve-moi par ton nom, et rends-moi justice par ta puissance.
4 O Dieu, écoute ma prière, prête l'oreille aux paroles de ma bouche.
5 Car des étrangers se sont levés contre moi, des hommes violents en veulent à ma vie ; ils ne mettent pas Dieu devant leurs yeux. ‒ Séla.
6 Voici que Dieu est mon secours ; le Seigneur est le soutien de mon âme.
7 Il fera retomber le mal sur mes adversaires ; dans ta vérité, anéantis-les !
Ps 54:1-7 (Darby)
1 Ô Dieu ! sauve-moi par ton nom, et fais-moi justice par ta puissance.2 Ô Dieu ! écoute ma prière, prête l'oreille aux paroles de ma bouche.
3 Car des étrangers se sont levés contre moi, et des hommes violents cherchent ma vie ; ils n'ont pas mis Dieu devant eux. Sélah.
4 Voici, Dieu est mon secours ; le Seigneur est entre ceux qui soutiennent mon âme.
5 Il rendra le mal à ceux qui me pressent : selon ta vérité, détruis-les.
6 De franche volonté je t'offrirai des sacrifices ; je célébrerai ton nom, ô Éternel ! car cela est bon*.
7 Car il m'a délivré de toute détresse, et mon œil a vu [son plaisir] en mes ennemis.
Ps 54:1-7 (King James)
1 Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.2 Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
3 For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.
4 Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul.
5 He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.
6 I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good.
7 For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.
Ps 54:1-7 (Martin)
1 Maskil de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Néguinoth.2 Touchant ce que les Ziphiens vinrent à Saül, et lui dirent : David ne se tient-il pas caché parmi nous ?
3 Ô Dieu, délivre-moi par ton Nom, et me fais justice par ta puissance.
4 Ô Dieu, écoute ma requête, [et] prête l'oreille aux paroles de ma bouche.
5 Car des étrangers se sont élevés contre moi, et des gens terribles, qui n'ont point Dieu devant leurs yeux, cherchent ma vie ; Sélah.
6 Voilà, Dieu m'accorde son secours ; le Seigneur [est] de ceux qui soutiennent mon âme.
7 Il fera retourner le mal sur ceux qui m'épient ; détruis-les selon ta vérité.
Ps 54:1-7 (Nouvelle Edition de Genève)
Prière confiante pour la délivrance
1
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David.
2
Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous?
3
O Dieu! sauve-moi par ton nom,Et rends-moi justice par ta puissance!
4
O Dieu! écoute ma prière,Prête l'oreille aux paroles de ma bouche!
5
Car des étrangers se sont levés contre moi,Des hommes violents en veulent à ma vie;Ils ne portent pas leurs pensées sur Dieu. - Pause.
6
Voici, Dieu est mon secours,Le Seigneur est le soutien de mon âme.
7
Le mal retombera sur mes adversaires;Réduis-les au silence, dans ta fidélité!
Ps 54:1-7 (Segond 21)
1 Au chef de chœur, avec instruments à cordes. Cantique de David,2 lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: «David est caché parmi nous.»
3 O Dieu, sauve-moi par ton nom et rends-moi justice par ta puissance!
4 O Dieu, écoute ma prière, prête l'oreille aux paroles de ma bouche,
5 car des étrangers se sont attaqués à moi, des hommes violents en veulent à ma vie. Ils ne tiennent pas compte de Dieu. – Pause.
6 Mais Dieu est mon secours, le Seigneur est le soutien de ma vie.
7 Le mal retombera sur mes adversaires. Réduis-les au silence, dans ta fidélité!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées