Comparer
Psaumes 62:8-12Ps 62:8-12 (Catholique Crampon)
8 Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire ; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.9 En tout temps, ô peuple, confie-toi en lui ; épanchez devant lui vos coeurs : Dieu est notre refuge. ‒ Séla.
10 Oui les mortels sont vanité, les fils de l'homme sont mensonge ; dans la balance ils monteraient, tous ensemble plus légers qu'un souffle.
11 Ne vous confiez pas dans la violence, et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine ; Si vos richesses s'accroissent, n'y attachez pas votre coeur.
12 Dieu a dit une parole, ou deux, que j'ai entendues : "La puissance est à Dieu ;
Ps 62:8-12 (Darby)
8 Peuple, - confiez-vous en lui en tout temps, répandez votre cœur devant lui : Dieu est notre refuge. Sélah.9 Les fils des gens du commun ne sont que vanité, les fils des grands ne sont que mensonge : placés dans la balance, ils montent ensemble plus [légers] que la vanité.
10 N'ayez pas confiance dans l'oppression, et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine ; si les biens augmentent, n'y mettez pas votre cœur.
11 Dieu a parlé une fois ;… deux fois j'ai entendu ceci, que la force est à Dieu.
12 Et à toi, Seigneur, est la bonté ; car toi tu rends à chacun selon son œuvre.
Ps 62:8-12 (King James)
8 Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.9 Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
10 Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
11 God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.
12 Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.
Ps 62:8-12 (Vulgate)
8 Quia fuisti adjutor meus, et in velamento alarum tuarum exsultabo.9 Adhæsit anima mea post te ; me suscepit dextera tua.
10 Ipsi vero in vanum quæsierunt animam meam : introibunt in inferiora terræ ;
11 tradentur in manus gladii : partes vulpium erunt.
12 Rex vero lætabitur in Deo ; laudabuntur omnes qui jurant in eo : quia obstructum est os loquentium iniqua.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées