Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 67

Ps 67 (Annotée Neuchâtel)

   1 Au, maître chantre. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique.
   2 Que Dieu nous fasse grâce et nous bénisse,
Qu'il fasse luire sa face au milieu de nous,
(Jeu d'instruments.)
   3 Afin que l'on connaisse ta voie sur la terre
Et parmi les nations ton salut !
   4 Les peuples te loueront, ô Dieu,
Tous les peuples te loueront.
   5 Les nations se réjouiront et seront dans l'allégresse,
Car tu jugeras les peuples avec droiture
Et tu conduiras les nations sur la terre.
(Jeu d'instruments.)
   6 Les peuples te loueront, ô Dieu,
Tous les peuples te loueront.
   7 La terre a donné son fruit :
Dieu, notre Dieu, nous bénira.
   8 Dieu nous bénira,
Et toutes les extrémités de la terre le craindront.

Ps 67 (Ostervald)

   1 Au maître-chantre. Psaume, cantique, avec instruments à cordes. 2 Que Dieu ait pitié de nous et nous bénisse; qu'il fasse luire sa face sur nous! (Sélah.) 3 Afin que ta voie soit connue sur la terre, et ton salut parmi toutes les nations. 4 Les peuples te célébreront, ô Dieu; tous les peuples te célébreront. 5 Les nations se réjouiront et chanteront de joie; car tu jugeras les peuples avec droiture, et tu conduiras les nations sur la terre. 6 Les peuples te célébreront, ô Dieu; tous les peuples te célébreront. 7 La terre a donné son fruit; Dieu, notre Dieu, nous bénira. 8 Dieu nous bénira, et toutes les extrémités de la terre le craindront.

Ps 67 (Stephanus 1550)

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées