Comparer
Psaumes 91:1-8Ps 91:1-8 (Catholique Crampon)
1 Celui qui s'abrite sous la protection du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.2 Je dis à Yahweh : "Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie."
3 Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur et de la peste funeste.
4 Il te couvrira de ses ailes, et sous ses plumes tu trouveras un refuge. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5 Tu n'auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole pendant le jour,
6 ni la peste qui marche dans les ténèbres, ni la contagion qui ravage en plein midi.
7 Que mille tombent à ton côté, et dix mille à ta droite, tu ne seras pas atteint.
8 De tes yeux seulement tu regarderas, et tu verras la rétribution des méchants.
Ps 91:1-8 (King James)
1 He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
6 Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
8 Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
Ps 91:1-8 (Segond 1910)
1 Celui qui demeure sous l'abri du Très Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.2 Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie !
3 Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.
4 Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes ; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
6 Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
7 Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint ;
8 De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
Ps 91:1-8 (Segond avec Strong)
1 Celui qui demeure 03427 8802 sous l'abri 05643 du Très-Haut 05945 Repose 03885 8698 à l'ombre 06738 du Tout Puissant 07706.2 Je dis 0559 8799 à l'Eternel 03068: Mon refuge 04268 et ma forteresse 04686, Mon Dieu 0430 en qui je me confie 0982 8799!
3 Car c'est lui qui te délivre 05337 8686 du filet 06341 de l'oiseleur 03353, De la peste 01698 et de ses ravages 01942.
4 Il te couvrira 05526 8686 de ses plumes 084, Et tu trouveras un refuge 02620 8799 sous ses ailes 03671; Sa fidélité 0571 est un bouclier 06793 et une cuirasse 05507.
5 Tu ne craindras 03372 8799 ni les terreurs 06343 de la nuit 03915, Ni la flèche 02671 qui vole 05774 8799 de jour 03119,
6 Ni la peste 01698 qui marche 01980 8799 dans les ténèbres 0652, Ni la contagion 06986 qui frappe 07736 8799 en plein midi 06672.
7 Que mille 0505 tombent 05307 8799 à ton côté 06654, Et dix mille 07233 à ta droite 03225, Tu ne seras pas atteint 05066 8799;
8 De tes yeux 05869 seulement tu regarderas 05027 8686, Et tu verras 07200 8799 la rétribution 08011 des méchants 07563.
Ps 91:1-8 (Martin)
1 Celui qui se tient dans la demeure du Souverain, se loge à l'ombre du Tout-Puissant.2 Je dirai à l'Eternel : Tu es ma retraite, et ma forteresse, tu es mon Dieu en qui je m'assure.
3 Certes il te délivrera du filet du chasseur ; [et] de la mortalité malheureuse.
4 Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes ; sa vérité [te servira de] rondache et de bouclier.
5 Tu n'auras point peur de ce qui épouvante de nuit, ni de la flèche qui vole de jour.
6 Ni de la mortalité qui marche dans les ténèbres ; ni de la destruction qui fait le dégât en plein midi.
7 Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite ; mais la [destruction] n'approchera point de toi.
8 Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
Ps 91:1-8 (Ostervald)
1 Celui qui habite dans la retraite secrète du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.2 Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse! mon Dieu en qui je m'assure!
3 Certes, il te sauvera du filet de l'oiseleur et de la mortalité funeste.
4 Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité sera ton bouclier et ton écu.
5 Tu ne craindras pas les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour,
6 Ni la mortalité qui marche dans les ténèbres, ni la destruction qui ravage en plein midi.
7 Qu'il en tombe mille à ton côté et dix mille à ta droite, elle n'approchera point de toi.
8 Seulement tu considéreras de tes yeux et tu verras la punition des méchants.
Ps 91:1-8 (Segond 21)
1 Celui qui habite sous l'abri du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.2 Je dis à l'Eternel: «Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie!»
3 Oui, c'est lui qui te délivre du piège de l'oiseleur et de la peste dévastatrice.
4 Il te couvrira de ses ailes et tu trouveras un refuge sous son plumage. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5 Tu ne redouteras ni les terreurs de la nuit ni la flèche qui vole durant le jour,
6 ni la peste qui rôde dans les ténèbres ni le fléau qui frappe en plein midi.
7 Si 1000 tombent à côté de toi et 10'000 à ta droite, tu ne seras pas atteint.
8 Ouvre seulement les yeux, et tu verras la punition des méchants.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées