Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 94

Ps 94 (Catholique Crampon)

1 Dieu des vengeances, Yahweh, Dieu des vengeances, parais !
2 Lève-toi, juge de la terre, rends aux superbes selon leurs oeuvres !
3 Jusques à quand les méchants, Yahweh, jusques à quand les méchants triompheront-ils ?
4 Ils se répandent en discours arrogants, ils se glorifient, tous ces artisans d'iniquité.
5 Yahweh, ils écrasent ton peuple, ils oppriment ton héritage,
6 ils égorgent la veuve et l'étranger, ils massacrent les orphelins.
7 Et ils disent : "Yahweh ne regarde pas, le Dieu de Jacob ne fait pas attention."
8 Comprenez donc, stupides enfants du peuple ! Insensés, quand aurez-vous l'intelligence ?
9 Celui qui a planté l'oreille n'entendrait-il pas ? Celui qui a formé l'oeil ne verrait-il pas ?
10 Celui qui châtie les nations ne punirait-il pas ? Celui qui donne à l'homme l'intelligence ne reconnaîtrait-il pas ?
11 Yahweh connaît les pensées des hommes, il sait qu'elles sont vaines.
12 Heureux l'homme que tu instruis, Yahweh, et à qui tu donnes l'enseignement de ta loi,
13 pour l'apaiser aux jours du malheur, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.
14 Car Yahweh ne rejettera pas son peuple, il n'abandonnera pas son héritage ;
15 mais le jugement redeviendra conforme à la justice, et tous les hommes au coeur droit y applaudiront.
16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants ? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal ?
17 Si Yahweh n'était pas mon secours, mon âme habiterait bientôt le séjour du silence.
18 Quand je dis : "Mon pied chancelle," ta bonté, Yahweh, me soutient.
19 Quand les angoisses s'agitent en foule dans ma pensée, tes consolations réjouissent mon âme.
20 A-t-il rien de commun avec toi le tribunal de perdition, qui fait le mal dans les formes légales ?
21 Ils s'empressent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent.
22 Mais Yahweh est ma forteresse, mon Dieu est le rocher où je m'abrite.
23 Il fera retomber sur eux leur iniquité, il les exterminera par leur propre malice, il les exterminera, Yahweh, notre Dieu !

Ps 94 (Darby)

1 *Dieu des vengeances, Éternel, *Dieu des vengeances ! fais luire ta splendeur.
2 Élève-toi, juge de la terre ! rends la récompense aux orgueilleux.
3 Jusques à quand les méchants, ô Éternel ! jusques à quand les méchants se réjouiront-ils ?
4 [Jusques à quand] tous les ouvriers d'iniquité proféreront-ils [et] diront-ils des paroles arrogantes ? [jusques à quand] se vanteront-ils ?
5 Ils foulent ton peuple, ô Éternel ! et affligent ton héritage ;
6 Ils tuent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins,
7 Et ils disent : Jah* ne le verra pas, et le Dieu de Jacob n'y fera pas attention.
8 Comprenez, vous les stupides d'entre le peuple ! Et vous, insensés, quand serez-vous intelligents ?
9 Celui qui a planté l'oreille n'entendra-t-il point ? Celui qui a formé l'œil ne verra-t-il point ?
10 Celui qui instruit les nations ne châtiera-t-il pas, lui qui enseigne la connaissance aux hommes ?
11 L'Éternel connaît les pensées des hommes, qu'elles ne sont que vanité.
12 Bienheureux l'homme que tu châties, ô Jah ! et que tu enseignes par ta loi,
13 Pour le mettre à l'abri des mauvais jours, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant !
14 Car l'Éternel ne délaissera* point son peuple et n'abandonnera point son héritage ;
15 Car le jugement retournera à la justice, et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants ? Qui se tiendra avec moi contre les ouvriers d'iniquité ?
17 Si l'Éternel n'avait été mon aide, peu s'en serait fallu que mon âme n'eût été habiter dans le silence.
18 Si j'ai dit : Mon pied glisse, ta bonté, ô Éternel ! m'a soutenu.
19 Dans la multitude des pensées qui étaient au dedans de moi, tes consolations ont fait les délices de mon âme.
20 Le trône d'iniquité, qui fait de l'oppression* une loi, sera-t-il uni à toi ?
21 Ils se rassemblent contre l'âme du juste, et condamnent le sang innocent.
22 Mais l'Éternel me sera une haute retraite, et mon Dieu, le rocher de ma confiance.
23 Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur méchanceté ; l'Éternel, notre Dieu, les détruira.

Ps 94 (Martin)

Prières contre les méchants et les hypocrites.

1 Ô Éternel ! qui es le [Dieu] Fort des vengeances, le [Dieu] Fort des vengeances, fais reluire ta splendeur.
2 Toi, Juge de la terre, élève-toi : rends la récompense aux orgueilleux.
3 Jusques à quand les méchants, ô Eternel ! jusques à quand les méchants s'égayeront-ils ?
4 [Jusques à quand] tous les ouvriers d'iniquité proféreront-ils et diront-ils des paroles rudes, et se vanteront-ils ?
5 Eternel, ils froissent ton peuple, et affligent ton héritage.
6 Ils tuent la veuve et l'étranger, et ils mettent à mort les orphelins.
7 Et ils ont dit : L'Eternel ne le verra point ; le Dieu de Jacob n'en entendra rien.
8 Vous les plus abrutis d'entre le peuple, prenez garde à ceci ; et vous insensés, quand serez-vous intelligents ?
9 Celui qui a planté l'oreille, n'entendra-t-il point ? celui qui a formé l'oeil, ne verra-t-il point ?
10 Celui qui châtie les nations, celui qui enseigne la science aux hommes, ne censurera-t-il point ?
11 L'Eternel connaît que les pensées des hommes ne sont que vanité.
12 Ô que bienheureux est l'homme que tu châties, ô Eternel ! et que tu instruis par ta Loi ;
13 Afin que lu le mettes à couvert des jours d'adversité, jusqu’à ce que la fosse soit creusée au méchant !
14 Car l'Eternel ne délaissera point son peuple, et n'abandonnera point son héritage.
15 C'est pourquoi le jugement s'unira à la justice, et tous ceux qui sont droits de coeur le suivront.
16 Qui est-ce qui se lèvera pour moi contre les méchants ? Qui est-ce qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité ?
17 Si l'Eternel ne m'eût été en secours, mon âme eût été dans peu logée dans le [lieu du] silence.
18 Si j'ai dit : Mon pied a glissé ; ta bonté, ô Eternel ! m'a soutenu.
19 Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont récréé mon âme.
20 Le tribunal des méchants qui machine du mal contre les règles de la justice, sera-t-il joint à toi ?
21 Ils s'attroupent contre l'âme du juste, et condamnent le sang innocent.
22 Or l'Eternel m'a été pour une haute retraite ; et mon Dieu, pour le rocher de mon refuge.
23 Il fera retourner sur eux leur outrage, et, les détruira par leur propre malice. L'Eternel notre Dieu les détruira.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées