Comparer
Psaumes 95Ps 95 (Annotée Neuchâtel)
1 Venez, chantons à l'Eternel, Jetons des cris de réjouissance au rocher de notre salut.2 Allons au-devant de lui avec la louange, Par des psaumes célébrons-le.
3 Car l'Eternel est un grand Dieu Et un grand roi par dessus tous les dieux !
4 Dans sa main sont les lieux profonds de la terre, Et les sommets des montagnes sont à lui.
5 A lui la mer, c'est lui qui l'a faite ; La terre aussi, ses mains l'ont formée.
6 Venez, prosternons-nous, inclinons-nous, Ployons les genoux devant l'Eternel qui nous a faits !
7 Car il est notre Dieu, Et nous, le peuple qu'il paît, le troupeau que sa main conduit... Si aujourd'hui vous écoutiez sa voix !
8 N'endurcissez pas votre coeur, comme à Mériba, Comme aux jours de Massa, au désert,
9 Où vos pères m'ont tenté Et m'ont éprouvé, quoiqu'ils vissent mes oeuvres.
10 Quarante ans j'ai eu en dégoût une telle génération ! Et j'ai dit : C'est un peuple dont le coeur s'égare, Et ils n'ont point connu mes voies.
11 Aussi ai-je juré dans ma colère : S'ils entrent dans mon repos !...
Ps 95 (Catholique Crampon)
1 Venez, chantons avec allégresse à Yahweh ! Poussons des cris de joie vers le Rocher de notre salut !2 Allons au-devant de lui avec des louanges, faisons retentir des hymnes en son honneur.
3 Car c'est un grand Dieu que Yahweh, un grand roi au-dessus de tous les dieux.
4 Il tient dans sa main les fondements de la terre, et les sommets des montagnes sont à lui.
5 À lui la mer, car c'est lui qui l'a faite ; la terre aussi : ses mains l'ont formée.
6 Venez, prosternons-nous et adorons, fléchissons le genou devant Yahweh, notre Créateur.
7 Car il est notre Dieu, et nous, nous sommes le peuple de son pâturage, le troupeau que sa main conduit. Oh ! si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix !
8 N'endurcissez pas votre coeur comme à Mériba, comme à la journée de Massa, dans le désert,
9 où vos pères m'ont tenté, m'ont éprouvé, quoiqu'ils eussent vu mes oeuvres.
10 Pendant quarante ans j'eus cette race en dégoût, et je dis : c'est un peuple au coeur égaré ; et ils n'ont pas connu mes voies.
11 Aussi je jurai dans ma colère : ils n'entreront pas dans mon repos.
Ps 95 (Segond 1910)
1 Venez, chantons avec allégresse à l'Éternel ! Poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut.2 Allons au-devant de lui avec des louanges, Faisons retentir des cantiques en son honneur !
3 Car l'Éternel est un grand Dieu, Il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.
4 Il tient dans sa main les profondeurs de la terre, Et les sommets des montagnes sont à lui.
5 La mer est à lui, c'est lui qui l'a faite ; La terre aussi, ses mains l'ont formée.
6 Venez, prosternons-nous et humilions-nous, Fléchissons le genou devant l'Éternel, notre créateur !
7 Car il est notre Dieu, Et nous sommes le peuple de son pâturage, Le troupeau que sa main conduit... Oh ! si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix !
8 N'endurcissez pas votre coeur, comme à Meriba, Comme à la journée de Massa, dans le désert,
9 Où vos pères me tentèrent, M'éprouvèrent, quoiqu'ils vissent mes oeuvres.
10 Pendant quarante ans j'eus cette race en dégoût, Et je dis: C'est un peuple dont le coeur est égaré ; Ils ne connaissent pas mes voies.
11 Aussi je jurai dans ma colère: Ils n'entreront pas dans mon repos !
Ps 95 (Nouvelle Edition de Genève)
Invitation à l'adoration
1
Venez, chantons avec allégresse à l'Eternel!Poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut.
2
Allons au-devant de lui avec des louanges,Faisons retentir des cantiques en son honneur!
3
Car l'Eternel est un grand Dieu,Il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.
4
Il tient dans sa main les profondeurs de la terre,Et les sommets des montagnes sont à lui.
5
La mer est à lui, c'est lui qui l'a faite;La terre aussi, ses mains l'ont formée.
6
Venez, prosternons-nous et humilions-nous,Fléchissons le genou devant l'Eternel, notre créateur!
7
Car il est notre Dieu,Et nous sommes le peuple dont il est le berger,Le troupeau que sa main conduit
Oh! si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix!
8
N'endurcissez pas votre cœur, comme à Meriba,Comme à la journée de Massa, dans le désert,
9
Où vos pères me tentèrent,M'éprouvèrent, quoiqu'ils aient vu mes œuvres.
10
Pendant quarante ans j'eus cette race en dégoût,Et je dis: C'est un peuple dont le cœur est égaré;Ils ne connaissent pas mes voies.
11
Aussi je jurai dans ma colère:Ils n'entreront pas dans mon repos!
Ps 95 (Segond 21)
Invitation à l'adoration
1
Venez, crions de joie en l'honneur de l'Eternel, poussons des cris de joie en l'honneur du rocher de notre salut!
2
Allons au-devant de lui avec des louanges, faisons retentir des chants en son honneur,
3
car l'Eternel est un grand Dieu, il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.
4
Il tient dans sa main les profondeurs de la terre, et les sommets des montagnes sont à lui.
5
La mer est à lui: c'est lui qui l'a faite; la terre aussi: ses mains l'ont formée.
6
Venez, prosternons-nous et humilions-nous, plions le genou devant l'Eternel, notre créateur,
7
car il est notre Dieu et nous sommes le peuple dont il est le berger, le troupeau que sa main conduit. *Aujourd'hui, si vous entendez sa voix,
8
n'endurcissez pas votre cœur comme à Meriba, comme lors de la journée de Massa, dans le désert:
9
là vos ancêtres m'ont provoqué, ils m'ont mis à l'épreuve, bien qu'ils m'aient vu agir.
10
Pendant 40 ans j'ai eu cette génération en dégoût et j'ai dit: «C'est un peuple dont le cœur s'égare, ils ne connaissent pas mes voies.»
11
Aussi, j'ai juré dans ma colère: «Ils n'entreront pas dans mon repos!»
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées