Comparer
Psaumes 95Ps 95 (King James)
1 O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.
3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.
5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
8 Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:
9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
10 Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
11 Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.
Ps 95 (Vulgate)
1 Canticum ipsi David, quando domus ædificabatur post captivitatem. [Cantate Domino canticum novum ; cantate Domino omnis terra.2 Cantate Domino, et benedicite nomini ejus ; annuntiate de die in diem salutare ejus.
3 Annuntiate inter gentes gloriam ejus ; in omnibus populis mirabilia ejus.
4 Quoniam magnus Dominus, et laudabilis nimis : terribilis est super omnes deos.
5 Quoniam omnes dii gentium dæmonia ; Dominus autem cælos fecit.
6 Confessio et pulchritudo in conspectu ejus ; sanctimonia et magnificentia in sanctificatione ejus.
7 Afferte Domino, patriæ gentium, afferte Domino gloriam et honorem ;
8 afferte Domino gloriam nomini ejus. Tollite hostias, et introite in atria ejus ;
9 adorate Dominum in atrio sancto ejus. Commoveatur a facie ejus universa terra ;
10 dicite in gentibus, quia Dominus regnavit. Etenim correxit orbem terræ, qui non commovebitur ; judicabit populos in æquitate.
11 Lætentur cæli, et exsultet terra ; commoveatur mare et plenitudo ejus ;
12 gaudebunt campi, et omnia quæ in eis sunt. Tunc exsultabunt omnia ligna silvarum
13 a facie Domini, quia venit, quoniam venit judicare terram. Judicabit orbem terræ in æquitate, et populos in veritate sua.]
Ps 95 (Codex W. Leningrad)
1 לְ֭כוּ נְרַנְּנָ֣ה לַיהוָ֑ה נָ֝רִ֗יעָה לְצ֣וּר יִשְׁעֵֽנוּ׃2 נְקַדְּמָ֣ה פָנָ֣יו בְּתוֹדָ֑ה בִּ֝זְמִר֗וֹת נָרִ֥יעַֽ לֽוֹ׃
3 כִּ֤י אֵ֣ל גָּד֣וֹל יְהוָ֑ה וּמֶ֥לֶךְ גָּ֝ד֗וֹל עַל־ כָּל־ אֱלֹהִֽים׃
4 אֲשֶׁ֣ר בְּ֭יָדוֹ מֶחְקְרֵי־ אָ֑רֶץ וְתוֹעֲפ֖וֹת הָרִ֣ים לֽוֹ׃
5 אֲשֶׁר־ ל֣וֹ הַ֭יָּם וְה֣וּא עָשָׂ֑הוּ וְ֝יַבֶּ֗שֶׁת יָדָ֥יו יָצָֽרוּ׃
6 בֹּ֭אוּ נִשְׁתַּחֲוֶ֣ה וְנִכְרָ֑עָה נִ֝בְרְכָ֗ה לִֽפְנֵי־ יְהוָ֥ה עֹשֵֽׂנוּ׃
7 כִּ֘י ה֤וּא אֱלֹהֵ֗ינוּ וַאֲנַ֤חְנוּ עַ֣ם מַ֭רְעִיתוֹ וְצֹ֣אן יָד֑וֹ הַ֝יּ֗וֹם אִֽם־ בְּקֹל֥וֹ תִשְׁמָֽעוּ׃
8 אַל־ תַּקְשׁ֣וּ לְ֭בַבְכֶם כִּמְרִיבָ֑ה כְּי֥וֹם מַ֝סָּ֗ה בַּמִּדְבָּֽר׃
9 אֲשֶׁ֣ר נִ֭סּוּנִי אֲבוֹתֵיכֶ֑ם בְּ֝חָנ֗וּנִי גַּם־ רָא֥וּ פָעֳלִֽי׃
10 אַרְבָּ֘עִ֤ים שָׁנָ֨ה ׀ אָ֘ק֤וּט בְּד֗וֹר וָאֹמַ֗ר עַ֤ם תֹּעֵ֣י לֵבָ֣ב הֵ֑ם וְ֝הֵ֗ם לֹא־ יָדְע֥וּ דְרָכָֽי׃
11 אֲשֶׁר־ נִשְׁבַּ֥עְתִּי בְאַפִּ֑י אִם־ יְ֝בֹא֗וּן אֶל־ מְנוּחָתִֽי׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées