Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 95

Ps 95 (Martin)

Psaume prophétique de l’établissement de l’Evangile.

1 Venez, chantons à l'Eternel, jetons des cris de réjouissance au rocher de notre salut.
2 Allons au-devant de lui en lui présentant nos louanges ; et jetons devant lui des cris de réjouissance en chantant des Psaumes.
3 Car l'Eternel est un [Dieu] Fort[et] grand, et il est un grand Roi par-dessus tous les dieux.
4 Les lieux les plus profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui.
5 C'est à lui qu'appartient la mer, car lui-même l'a faite, et ses mains ont formé le sec.
6 Venez, prosternons-nous, inclinons-nous, et mettons-nous à genoux devant l'Eternel qui nous a faits.
7 Car il est notre Dieu, et nous sommes le peuple de sa pâture, et les brebis de sa conduite. Si vous entendez aujourd'hui sa voix,
8 N'endurcissez point votre coeur, comme en Mériba, [et] comme à la journée de Massa, au désert ;
9 Là où vos pères m'ont tenté et éprouvé ; et aussi ont-ils vu mes oeuvres.
10 J'ai été ennuyé de cette génération durant quarante ans, et j'ai dit : c'est un peuple dont le coeur s'égare ; et ils n'ont point connu mes voies ;
11 C'est pourquoi j'ai juré en ma colère, s'ils entrent dans mon repos.

Ps 95 (Vulgate)

1 Canticum ipsi David, quando domus ædificabatur post captivitatem. [Cantate Domino canticum novum ; cantate Domino omnis terra.
2 Cantate Domino, et benedicite nomini ejus ; annuntiate de die in diem salutare ejus.
3 Annuntiate inter gentes gloriam ejus ; in omnibus populis mirabilia ejus.
4 Quoniam magnus Dominus, et laudabilis nimis : terribilis est super omnes deos.
5 Quoniam omnes dii gentium dæmonia ; Dominus autem cælos fecit.
6 Confessio et pulchritudo in conspectu ejus ; sanctimonia et magnificentia in sanctificatione ejus.
7 Afferte Domino, patriæ gentium, afferte Domino gloriam et honorem ;
8 afferte Domino gloriam nomini ejus. Tollite hostias, et introite in atria ejus ;
9 adorate Dominum in atrio sancto ejus. Commoveatur a facie ejus universa terra ;
10 dicite in gentibus, quia Dominus regnavit. Etenim correxit orbem terræ, qui non commovebitur ; judicabit populos in æquitate.
11 Lætentur cæli, et exsultet terra ; commoveatur mare et plenitudo ejus ;
12 gaudebunt campi, et omnia quæ in eis sunt. Tunc exsultabunt omnia ligna silvarum
13 a facie Domini, quia venit, quoniam venit judicare terram. Judicabit orbem terræ in æquitate, et populos in veritate sua.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées