Comparer
Deutéronome 1:28DRB 28 Où monterions-nous ? Nos frères nous ont fait fondre le cœur, en disant : [C'est] un peuple plus grand et de plus haute taille que nous ; les villes sont grandes, et murées jusqu'aux cieux ; et de plus nous avons vu là des fils des Anakim.
LSGS 28 Où monterions 05927 8802-nous? Nos frères 0251 nous ont fait perdre courage 04549 8689 03824, en disant 0559 8800: C'est un peuple 05971 plus grand 01419 et de plus haute 07311 8802 taille que nous; ce sont des villes 05892 grandes 01419 et fortifiées 01219 8803 jusqu'au ciel 08064; nous y avons même vu 07200 8804 des enfants 01121 d'Anak 06062.
NEG 28 Où monterions-nous? Nos frères nous ont fait perdre courage, en disant: C'est un peuple plus grand et de plus haute taille que nous; ce sont des villes grandes et fortifiées jusqu'au ciel; nous y avons même vu des enfants d'Anak.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées