Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Deutéronome 18:9-14

Dt 18:9-14 (Annotée Neuchâtel)

9 Lorsque tu entreras dans le pays que l'Eternel ton Dieu te donne, tu n'apprendras pas à pratiquer les abominations de ces nations-là.
10 Il ne se trouvera chez toi personne qui fasse passer son fils ou sa fille par le feu, qui s'adonne à la divination, à la magie, qui soit augure ou enchanteur,
11 qui recoure aux charmes, qui consulte les évocateurs et les devins et qui interroge les morts.
12 Car quiconque fait ces choses est en abomination à l'Eternel, et c'est à cause de ces abominations que l'Eternel ton Dieu dépossède ces nations de devant toi.
13 Tu seras intègre avec l'Eternel ton Dieu ;
14 car ces nations, que tu vas déposséder, écoutent les magiciens et les devins ; mais toi, ce n'est pas là ce que t'a donné l'Eternel ton Dieu.

Dt 18:9-14 (Catholique Crampon)

9 Quand tu seras entré dans le pays que te donne Yahweh, ton Dieu, tu n'apprendras pas à imiter les abominations de ces nations-là.
10 Qu'on ne trouve chez toi personne qui fasse passer par le feu son fils ou sa fille, qui s'adonne à la divination, au augures, aux superstitions et aux enchantements,
11 qui ait recours aux charmes, qui consulte les évocateurs et les sorciers, et qui interroge les morts.
12 Car tout homme qui fait ces choses est en abomination à Yahweh, et c'est à cause de ces abominations que Yahweh, ton Dieu, va chasser ces nations devant toi.
13 Tu seras intègre avec Yahweh, ton
14 Dieu. Car ces nations que tu vas chasser écoutent les augures et les devins ; mais à toi, Yahweh, ton Dieu, ne le permet pas.

Dt 18:9-14 (Martin)

9 Quand tu seras entré au pays que l'Eternel ton Dieu te donne, tu n'apprendras point à faire selon les abominations de ces nations-là.
10 Il ne se trouvera personne au milieu de toi qui fasse passer par le feu son fils ou sa fille, ni de devin qui se mêle de deviner, ni de pronostiqueur de temps, ni aucun qui use d'augures, ni aucun sorcier ;
11 Ni d'enchanteur qui use d'enchantements, ni d'homme qui consulte l'esprit de python, ni de diseur de bonne aventure, ni aucun qui interroge les morts.
12 Car quiconque fait ces choses est en abomination à l'Eternel ; et à cause de ces abominations l'Eternel ton Dieu chasse ces nations-là de devant toi.
13 Tu agiras en intégrité avec l'Eternel ton Dieu.
14 Car ces nations-là dont tu vas posséder le pays, écoutent les pronostiqueurs, et les devins ; mais quant à toi, l'Eternel ton Dieu ne t'a point permis d'agir de la sorte.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées