Comparer
Ecclésiaste 7:21-22Ec 7:21-22 (Catholique Crampon)
21 Ne fais pas non plus attention à toutes les paroles qui se disent, de peur que tu n'entendes ton serviteur te maudire ;22 Car ton coeur sait que bien des fois aussi tu as maudit les autres.
Ec 7:21-22 (King James)
21 Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:22 For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
Ec 7:21-22 (Segond 1910)
21 Ne fais donc pas attention à toutes les paroles qu'on dit, de peur que tu n'entendes ton serviteur te maudire ;22 car ton coeur a senti bien des fois que tu as toi-même maudit les autres.
Ec 7:21-22 (Martin)
21 Ne mets point aussi ton cœur à toutes les paroles qu'on dira, afin que tu n'entendes pas ton serviteur médisant de toi.22 Car aussi ton cœur a connu plusieurs fois que tu as pareillement mal parlé des autres.
Ec 7:21-22 (Nouvelle Edition de Genève)
21 Ne fais donc pas attention à toutes les paroles qu'on dit, de peur que tu n'entendes ton serviteur te maudire;22 car ton cœur a senti bien des fois que tu as toi-même maudit les autres.
Ec 7:21-22 (Segond 21)
21 Ne fais donc pas attention à toutes les paroles prononcées, ainsi tu n'entendras pas ton serviteur te maudire!22 En effet, tu le sais dans ton cœur, bien des fois tu as toi-même maudit les autres.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées