Comparer
Esaïe 10:28BAN 28 Il est venu à Ajath, il a passé à Migron, il laissé son bagage à Micmas.
DRB 28 Il est arrivé à Aïath, il a traversé Migron, il a déposé ses bagages à Micmash.
KJV 28 He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages:
MAR 28 Il est venu à Hajath, il est passé à Migron, et il a mis son bagage à Michmas.
OST 28 Il marche sur Ajjath: il passe à Migron, il laisse à Micmash son bagage.
S21 28 Il marche sur Ajjath, traverse Migron,
laisse ses bagages à Micmash.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées