Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Esaïe 10:28

BCC 28 Il est venu à Ajath, il a passé à Magron, Il laisse son bagage à Machmas.

DRB 28 Il est arrivé à Aïath, il a traversé Migron, il a déposé ses bagages à Micmash.

KJV 28 He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages:

MAR 28 Il est venu à Hajath, il est passé à Migron, et il a mis son bagage à Michmas.

OST 28 Il marche sur Ajjath: il passe à Migron, il laisse à Micmash son bagage.

VULC 28 [Veniet in Ajath, transibit in Magron,
apud Machmas commendabit vasa sua.

WLC 28 בָּ֥א עַל־ עַיַּ֖ת עָבַ֣ר בְּמִגְר֑וֹן לְמִכְמָ֖שׂ יַפְקִ֥יד כֵּלָֽיו׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées