Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Esaïe 28:17

BAN 17 Et je prendrai le droit pour règle et la justice pour niveau ; et la grêle balayera le refuge de mensonge, et les eaux emporteront votre abri.

BCC 17 Je prendrai le droit pour règle, et la justice pour niveau. Et la grêle balaiera le refuge de mensonge, et les eaux emporteront votre abri.

DRB 17 Et j'ai mis le jugement pour cordeau, et la justice pour plomb, et la grêle balayera l'abri de mensonge, et les eaux inonderont la retraite cachée ;

KJV 17 Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.

LSGS 17 Je ferai de la droiture 04941 une règle 07760 8804 06957, Et de la justice 06666 un niveau 04949; Et la grêle 01259 emportera 03261 8804 le refuge 04268 de la fausseté 03577, Et les eaux 04325 inonderont 07857 8799 l'abri 05643 du mensonge.

MAR 17 Et je mettrai le jugement à l'équerre, et la justice au niveau ; et la grêle détruira la retraite du mensonge, et les eaux inonderont le lieu où l'on se retirait.

NEG 17 Je ferai de la droiture une règle, Et de la justice un niveau; Et la grêle emportera le refuge de la fausseté, Et les eaux inonderont l'abri du mensonge.

S21 17 J'ai établi la droiture comme une règle,
et la justice comme un fil à plomb.
La grêle balaiera le refuge de la fausseté
et l'eau inondera l'abri du mensonge.

VULC 17 Et ponam in pondere judicium,
et justitiam in mensura ;
et subvertet grando spem mendacii,
et protectionem aquæ inundabunt.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées