Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Esaïe 40:12

BCC 12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, estimé l'étendue des cieux à l'empan, jaugé au boisseau toute la poussière de la terre, pesé les montagnes au crochet, et les collines à la balance ?

DRB 12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, et réglé les cieux avec l'empan, et mesuré* dans un boisseau la poussière de la terre ? Qui a pesé les montagnes au crochet, ou les collines dans la balance ?

LSGS 12 Qui a mesuré 04058 8804 les eaux 04325 dans le creux de sa main 08168, Pris les dimensions 08505 8765 des cieux 08064 avec la paume 02239, Et ramassé 03557 8804 la poussière 06083 de la terre 0776 dans un tiers de mesure 07991? Qui a pesé 08254 8804 les montagnes 02022 au crochet 06425, Et les collines 01389 à la balance 03976?

MAR 12 Qui est celui qui a mesuré les eaux avec le creux de sa main, et qui a compassé les cieux avec la paume ; qui a rassemblé [toute] la poussière de la terre dans un boisseau ; et qui a pesé au crochet les montagnes, et les coteaux à la balance ?

OST 12 Qui a mesuré les eaux avec le creux de sa main, et qui a pris avec la paume les dimensions des cieux? Qui a ramassé dans un boisseau la poussière de la terre? Qui a pesé au crochet les montagnes, et les collines à la balance?

S21 12 Qui a mesuré les océans dans le creux de sa main?
Qui a fixé les dimensions du ciel dans une mesure
et fait tenir toute la poussière de la terre dans un tiers de mesure?
Qui a pesé les montagnes à la balance
et les collines à la bascule?

VULC 12 Quis mensus est pugillo aquas,
et cælos palmo ponderavit ?
quis appendit tribus digitis molem terræ,
et libravit in pondere montes,
et colles in statera ?

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées