Comparer
Esaïe 42:1-9Es 42:1-9 (Darby)
1 Voici mon serviteur que je soutiens, mon élu [en qui] mon âme trouve son plaisir. Je mettrai mon Esprit sur lui ; il fera valoir* le jugement à l'égard des nations.2 Il ne criera pas, et il n'élèvera pas sa voix, et il ne la fera pas entendre dans la rue.
3 Il ne brisera pas le roseau froissé, et n'éteindra pas le lin qui brûle à peine. Il fera valoir* le jugement en faveur de la vérité.
4 Il ne se lassera pas, et il ne se hâtera pas*, jusqu'à ce qu'il ait établi le juste jugement sur la terre ; et les îles s'attendront à sa loi.
5 Ainsi dit *Dieu, l'Éternel, qui a créé les cieux et les a déployés, qui a étendu la terre et ses produits, qui donne la respiration au peuple [qui est] sur elle, et un esprit à ceux qui y marchent :
6 Moi, l'Éternel, je t'ai appelé en justice ; et je tiendrai ta main ; et je te garderai ; et je te donnerai pour [être] une alliance du peuple, pour [être] une lumière des nations,
7 pour ouvrir les yeux aveugles, pour faire sortir de la prison le prisonnier, [et] du cachot ceux qui sont assis dans les ténèbres.
8 Je suis l'Éternel : c'est là mon nom ; et je ne donnerai pas ma gloire à un autre, ni ma louange à des images taillées.
9 Voici, les premières choses* sont arrivées, et je déclare les choses nouvelles : avant qu'elles germent, je vous les ferai entendre.
Es 42:1-9 (King James)
1 Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.2 He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.
3 A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.
4 He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.
5 Thus saith God the LORD, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:
6 I the LORD have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles;
7 To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house.
8 I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
9 Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.
Es 42:1-9 (Martin)
1 Voici mon serviteur, je le maintiendrai : c'est mon Elu, [auquel] mon âme prend son bon plaisir ; j'ai mis mon Esprit sur lui ; il manifestra le jugement aux nations.2 Il ne criera point, et il ne haussera, ni ne fera ouïr sa voix dans les rues.
3 Il ne brisera point le roseau cassé, et n'éteindra point le lumignon fumant ; il mettra en avant le jugement en vérité.
4 Il ne se retirera point, ni ne se hâtera point, qu'il n'ait mis un règlement en la terre ; et les Iles s'attendront à sa Loi.
5 Ainsi a dit le [Dieu] Fort, l'Eternel, qui a créé les cieux, et les a étendus, qui a aplani la terre avec ce qu'elle produit, qui donne la respiration au peuple qui est sur elle, et l'esprit à ceux qui y marchent.
6 Moi l'Eternel, je t'ai appelé en justice, et je prendrai ta main, et te garderai ; et je te ferai être l'alliance du peuple, et la lumière des nations :
7 Afin d'ouvrir les yeux qui ne voient point, et de retirer les prisonniers hors du lieu où on les tient enfermés, et ceux qui habitent dans les ténèbres, hors de la prison.
8 Je suis l'Eternel, c'est là mon Nom ; et je ne donnerai point ma gloire à un autre, ni ma louange aux images taillées.
9 Voici, les choses qui ont été [prédites] auparavant sont arrivées ; et je vous en annonce de nouvelles, et je vous les ferai entendre avant qu'elles soient arrivées.
Es 42:1-9 (Segond 21)
1 *Voici mon serviteur, celui que je soutiendrai, celui que j'ai choisi et qui a toute mon approbation. J'ai mis mon Esprit sur lui; il révélera le droit aux nations.2 Il ne criera pas, il ne haussera pas le ton et ne fera pas entendre sa voix dans les rues.
3 Il ne cassera pas le roseau abîmé et n'éteindra pas la mèche qui fume encore, mais c'est en toute vérité qu'il révélera le droit.
4 Il ne faiblira pas et ne se relâchera pas jusqu'à ce qu'il ait instauré le droit sur la terre. Les îles placeront leur attente dans sa loi.
5 Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu qui a créé le ciel et l'a déployé, qui a disposé la terre et tout ce qu'elle produit et qui donne la respiration à ceux qui la peuplent, le souffle à ceux qui y marchent:
6 Moi, l'Eternel, je t'ai appelé en toute justice et je te tiendrai fermement par la main. Je te garderai et je t'établirai pour que tu sois l'alliance du peuple, la lumière des nations,
7 pour que tu ouvres les yeux des aveugles, pour que tu fasses sortir le détenu de prison et de leur cachot les habitants des ténèbres.
8 Je suis l'Eternel, voilà quel est mon nom, et je ne donnerai pas ma gloire à un autre ni la louange qui m'est due aux sculptures sacrées.
9 Les premiers événements se sont produits et je vous en révèle de nouveaux; avant qu'ils ne soient en germe, je vous les annonce.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées