Comparer
Esaïe 48:6BAN 6 Tu l'as entendu ; vois, tout s'est accompli !... Mais vous, ne le déclarerez-vous pas ? Je te fais entendre dès maintenant des choses nouvelles, cachées, que tu ne connais point !
DRB 6 Tu les as entendues, vois-les tout entières. Et vous, ne voulez-vous pas les déclarer ? Je t'ai fait entendre des choses nouvelles, dès maintenant, et des choses cachées et que tu n'as pas connues.
LSG 6 Tu entends ! Considère tout cela ! Et vous, ne l'avouerez-vous pas ?... Maintenant, je t'annonce des choses nouvelles, Cachées, inconnues de toi.
LSGS 6 Tu entends 08085 8804! Considère 02372 8798 tout cela! Et vous, ne l'avouerez 05046 8686-vous pas?… Maintenant 06258, je t'annonce 08085 8689 des choses nouvelles 02319, Cachées 05341 8803, inconnues 03045 8804 de toi.
NEG 6 Tu entends! Considère tout cela! Et vous, ne l'avouerez-vous pas? Maintenant, je t'annonce des choses nouvelles, Cachées, inconnues de toi.
VULC 6 Quæ audisti, vide omnia ;
vos autem, num annuntiastis ?
Audita feci tibi nova ex tunc,
et conservata sunt quæ nescis.
WLC 6 שָׁמַ֤עְתָּֽ חֲזֵה֙ כֻּלָּ֔הּ וְאַתֶּ֖ם הֲל֣וֹא תַגִּ֑ידוּ הִשְׁמַעְתִּ֤יךָ חֲדָשׁוֹת֙ מֵעַ֔תָּה וּנְצֻר֖וֹת וְלֹ֥א יְדַעְתָּֽם׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées