Comparer
Esaïe 64:1BCC 1 Comme un feu qui embrase le bois sec, comme un feu qui fait bouillonner l'eau, pour manifester votre nom à vos adversaires, de sorte que les nations tremblent devant vous,
DRB 1 Oh ! si tu fendais les cieux ! Si tu voulais descendre, [et] que devant toi les montagnes se fondissent*, -
LSG 1 (63:19b) Oh ! si tu déchirais les cieux, et si tu descendais, Les montagnes s'ébranleraient devant toi,
MAR 1 A la mienne volonté que tu fendisses les cieux, et que tu descendisses, [et] que les montagnes s'écoulassent de devant toi !
S21 1 »Tu serais pareil au feu qui allume des brindilles
ou fait bouillir l'eau:
tes adversaires connaîtraient ton nom
et les nations trembleraient devant toi.
VULC 1 [Utinam dirumperes cælos, et descenderes ;
a facie tua montes defluerent ;
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées