Comparer
Esaïe 66:15-16Es 66:15-16 (Darby)
15 Car voici, l'Éternel viendra en feu, et ses chars, comme un tourbillon, pour rendre sa colère avec fureur, et son tancement avec des flammes de feu.16 Car l'Éternel entrera en jugement avec toute chair, par le feu, et par son épée ; et les tués de l'Éternel seront en grand nombre.
Es 66:15-16 (King James)
15 For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.16 For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
Es 66:15-16 (Segond avec Strong)
15 Car voici, l'Eternel 03068 arrive 0935 8799 dans un feu 0784, Et ses chars 04818 sont comme un tourbillon 05492; Il convertit 07725 8687 sa colère 0639 en un brasier 02534, Et ses menaces 01606 en flammes 03851 de feu 0784.16 C'est par le feu 0784 que l'Eternel 03068 exerce ses jugements 08199 8737, C'est par son glaive 02719 qu'il châtie toute chair; Et ceux 01320 que tuera 02491 l'Eternel 03068 seront en grand nombre 07231 8804.
Es 66:15-16 (Nouvelle Edition de Genève)
15 Car voici, l'Eternel arrive dans un feu, Et ses chars sont comme un tourbillon; Il convertit sa colère en un brasier, Et ses menaces en flammes de feu.16 C'est par le feu que l'Eternel exerce ses jugements, C'est par son glaive qu'il châtie toute chair; Et ceux que tuera l'Eternel seront en grand nombre.
Es 66:15-16 (Ostervald)
15 Car voici l'Éternel qui vient dans un feu, et ses chars sont comme l'ouragan, pour tourner sa colère en fureur, et ses menaces en flammes de feu.16 Car l'Éternel exercera son jugement contre toute chair, par le feu et par son épée; et ceux que frappera l'Éternel, seront en grand nombre.
Es 66:15-16 (Segond 21)
15 Oui, voici l'Eternel! Il arrive dans un feu et ses chars sont comme un tourbillon; il manifeste sa colère dans un brasier et ses menaces par des flammes.16 C'est par le feu, par son épée, que l'Eternel juge toute créature, et ses victimes seront nombreuses.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées