Comparer
Esdras 2Esd 2 (Annotée Neuchâtel)
1 Et voici les gens de la province qui montèrent d'entre les captifs de la déportation que Nébucadnetsor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville.2 Ils étaient venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Séraïa, Réélaïa, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël :
3 Fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze.
4 Fils de Séphatia, trois cent soixante-douze.
5 Fils d'Arach, sept cent soixante-quinze.
6 Fils de Pahath-Moab, des fils de Josué [et de] Joab, deux mille huit cent douze.
7 Fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
8 Fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq.
9 Fils de Zaccaï, sept cent soixante.
10 Fils de Bani, six cent quarante-deux.
11 Fils de Bébaï, six cent vingt-trois.
12 Fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux.
13 Fils d'Adonikam, six cent soixante-six.
14 Fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six.
15 Fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre.
16 Fils d'Ater, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
17 Fils de Betsaï, trois cent vingt-trois.
18 Fils de Jora, cent douze.
19 Fils de Hasum, deux cent vingt-trois.
20 Fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze.
21 Fils de Bethléem, cent vingt-trois.
22 Hommes de Nétopha, cinquante-six.
23 Hommes d'Anathoth, cent vingt-huit.
24 Fils d'Azmaveth, quarante-deux.
25 Fils de Kirjath-Arim, de Képhira et de Bééroth, sept cent quarante-trois.
26 Fils de Rama et de Guéba, six cent vingt-un.
27 Hommes de Micmas, cent vingt-deux.
28 Hommes de Béthel et de Aï, deux cent vingt-trois.
29 Fils de Nébo, cinquante-deux.
30 Fils de Magbis, cent cinquante-six.
31 Fils d'un autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
32 Fils de Harim, trois cent vingt.
33 Fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
34 Fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
35 Fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 Les sacrificateurs : Fils de Jédaïa, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
37 Fils d'lmmer, mille cinquante-deux.
38 Fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept.
39 Fils de Harim, mille dix-sept.
40 Les Lévites : Fils de Josué et de Kadmiel, des fils de Hodavia, soixante-quatorze.
41 Les chantres : Fils d'Asaph, cent vingt-huit.
42 Fils des portiers : Fils de Sallum, fils d'Ater, fils de Talmon, fils d'Akkub, fils de Hatita, fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
43 Les Néthiniens : Fils de Tsiha, fils de Hasupha, fils de Tabbaôth,
44 fils de Kéros, fils de Siaha, fils de Padon,
45 fils de Lébana, fils de Hagaba, fils d'Akkub,
46 fils de Hagab, fils de Samlaï, fils de Hanan,
47 fils de Guiddel, fils de Gahar, fils de Réaja,
48 fils de Retsin, fils de Nékoda, fils de Gazzam,
49 fils d'Uzza, fils de Paséach, fils de Bésaï,
50 fils d'Asna, fils des Méunites, fils des Néphisites,
51 fils de Bakbuk, fils de Hakupha, fils de Harhur,
52 fils de Batsluth, fils de Méhida, fils de Harésa,
53 fils de Barkos, fils de Sisera, fils de Thamach,
54 fils de Netsiach, fils de Hatipha.
55 Fils des serviteurs de Salomon : Fils de Sotaï, fils de Hassophéreth, fils de Péruda,
56 fils de Jaala, fils de Darkon, fils de Guiddel,
57 fils de Séphatia, fils de Hattil, fils de Pokéreth-Hattsébaïm, fils d'Ami.
58 Tous les Néthiniens et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
59 Et voici ceux qui montèrent de Tel-Mélach, de Tel-Harsa, de Kérub-Addan-Immer, et qui n'avaient pas pu établir leur maison patriarcale et leur descendance, pour prouver qu'ils fussent Israélites :
60 Fils de Délaïa, fils de Tobija, fils de Nékoda, six cent cinquante-deux.
61 Et d'entre les fils des sacrificateurs : Fils de Habaja, fils de Hakkots, fils de Barzillaï, qui avait épousé une des filles de Barzillaï, de Galaad, et fut appelé de leur nom.
62 Ces hommes cherchèrent leurs généalogies, qui ne se trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
63 Et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'il y eût un sacrificateur pour consulter l'Urim et le Thummim.
64 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept ; et ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
66 Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six, leurs mulets de deux cent quarante-cinq,
67 leurs chameaux de quatre cent trente-cinq, leurs ânes de six mille sept cent vingt.
68 Et quelques-uns des chefs de famille, à leur arrivée auprès de la maison de l'Eternel, qui est à Jérusalem, offrirent des dons volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablit sur le lieu où elle avait été.
69 Ils donnèrent, selon leurs moyens, au trésor de cette entreprise, en or soixante et un mille dariques, et en argent cinq mille mines, et cent tuniques de sacrificateurs.
70 Et les sacrificateurs et les Lévites, avec quelques-uns du peuple, et les chantres, les portiers et les Néthiniens, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.
Esd 2 (Segond 1910)
1 Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.2 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze ;
4 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze ;
5 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze ;
6 les fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze ;
7 les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre ;
8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq ;
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante ;
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux ;
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois ;
12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux ;
13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six ;
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six ;
15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre ;
16 les fils d'Ather, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit ;
17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois ;
18 les fils de Jora, cent douze ;
19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois ;
20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze ;
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois ;
22 les gens de Nethopha, cinquante-six ;
23 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit ;
24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux ;
25 les fils de Kirjath Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois ;
26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un ;
27 les gens de Micmas, cent vingt-deux ;
28 les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois ;
29 les fils de Nebo, cinquante-deux ;
30 les fils de Magbisch, cent cinquante-six ;
31 les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre ;
32 les fils de Harim, trois cent vingt ;
33 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq ;
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ;
35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
36 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize ;
37 les fils d'Immer, mille cinquante-deux ;
38 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept ;
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
40 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.
41 Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
42 Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
43 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,
46 les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
47 les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
49 les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
50 les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
52 les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
54 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
57 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d'Ami.
58 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
59 Voici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
60 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
61 Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
63 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.
64 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
68 Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
69 Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
70 Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.
Esd 2 (Nouvelle Edition de Genève)
Dénombrement des Israélites revenus de l'exil
1
Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana.Nombre des hommes du peuple d'Israël:
3
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
4
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
5
les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
6
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
7
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
8
les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
9
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
10
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
12
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13
les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
14
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
15
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16
les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
18
les fils de Jora, cent douze;
19
les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
20
les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
21
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
22
les gens de Nethopha, cinquante-six;
23
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
24
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
25
les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
26
les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
27
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
28
les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
29
les fils de Nebo, cinquante-deux;
30
les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
31
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
32
les fils de Harim, trois cent vingt;
33
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
34
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35
les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
36
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
37
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
38
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
39
les fils de Harim, mille dix-sept.
40
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante-quatorze.
41
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
42
Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
43
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
44
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
45
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,
46
les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
47
les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
48
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
49
les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
50
les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
51
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
52
les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
53
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
54
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
55
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
56
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
57
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami.
58
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
59
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
60
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
61
Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
63
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.
64
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
66
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
68
Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Eternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablisse sur le lieu où elle avait été.
69
Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
70
Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.
Esd 2 (Vulgate)
1 Hi sunt autem provinciæ filii, qui ascenderunt de captivitate, quam transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem, et reversi sunt in Jerusalem et Judam, unusquisque in civitatem suam.2 Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. Numerus virorum populi Israël :
3 filii Pharos duo millia centum septuaginta duo.
4 Filii Sephatia, trecenti septuaginta duo.
5 Filii Area, septingenti septuaginta quinque.
6 Filii Phahath Moab, filiorum Josue : Joab, duo millia octingenti duodecim.
7 Filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor.
8 Filii Zethua, nongenti quadraginta quinque.
9 Filii Zachai, septingenti sexaginta.
10 Filii Bani, sexcenti quadraginta duo.
11 Filii Bebai, sexcenti viginti tres.
12 Filii Azgad, mille ducenti viginti duo.
13 Filii Adonicam, sexcenti sexaginta sex.
14 Filii Beguai, duo millia quinquaginta sex.
15 Filii Adin, quadringenti quinquaginta quatuor.
16 Filii Ather, qui erant ex Ezechia, nonaginta octo.
17 Filii Besai, trecenti viginti tres.
18 Filii Jora, centum duodecim.
19 Filii Hasum, ducenti viginti tres.
20 Filii Gebbar, nonaginta quinque.
21 Filii Bethlehem, centum viginti tres.
22 Viri Netupha, quinquaginta sex.
23 Viri Anathoth, centum viginti octo.
24 Filii Azmaveth, quadraginta duo.
25 Filii Cariathiarim, Cephira et Beroth, septingenti quadraginta tres.
26 Filii Rama et Gabaa, sexcenti viginti unus.
27 Viri Machmas, centum viginti duo.
28 Viri Bethel et Hai, ducenti viginti tres.
29 Filii Nebo, quinquaginta duo.
30 Filii Megbis, centum quinquaginta sex.
31 Filii Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.
32 Filii Harim, trecenti viginti.
33 Filii Lod Hadid, et Ono, septingenti viginti quinque.
34 Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.
35 Filii Senaa, tria millia sexcenti triginta.
36 Sacerdotes : filii Jadaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.
37 Filii Emmer, mille quinquaginta duo.
38 Filii Pheshur, mille ducenti quadraginta septem.
39 Filii Harim, mille decem et septem.
40 Levitæ : filii Josue et Cedmihel filiorum Odoviæ, septuaginta quatuor.
41 Cantores : filii Asaph, centum viginti octo.
42 Filii janitorum : filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatitha, filii Sobai : universi centum triginta novem.
43 Nathinæi : filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth,
44 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon,
45 filii Lebana, filii Hagaba, filii Accub,
46 filii Hagab, filii Semlai, filii Hanan,
47 filii Gaddel, filii Gaher, filii Raaia,
48 filii Rasin, filii Necoda, filii Gazam,
49 filii Aza, filii Phasea, filii Besee,
50 filii Asena, filii Munim, filii Nephusim,
51 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
52 filii Besluth, filii Mahida, filii Harsa,
53 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
54 filii Nasia, filii Hatipha,
55 filii servorum Salomonis, filii Sotai, filii Sophereth, filii Pharuda,
56 filii Jala, filii Dercon, filii Geddel,
57 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erant de Asebaim, filii Ami :
58 omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.
59 Et hi qui ascenderunt de Thelmala, Thelharsa, Cherub, et Adon, et Emer : et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israël essent.
60 Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quinquaginta duo.
61 Et de filiis sacerdotum : filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis, uxorem, et vocatus est nomine eorum :
62 hi quæsierunt scripturam genealogiæ suæ, et non invenerunt, et ejecti sunt de sacerdotio.
63 Et dixit Athersatha eis ut non comederent de Sancto sanctorum, donec surgeret sacerdos doctus atque perfectus.
64 Omnis multitudo quasi unus, quadraginta duo millia trecenti sexaginta :
65 exceptis servis eorum, et ancillis, qui erant septem millia trecenti triginta septem : et in ipsis cantores atque cantatrices ducenti.
66 Equi eorum septingenti triginta sex, muli eorum, ducenti quadraginta quinque,
67 cameli eorum, quadringenti triginta quinque, asini eorum, sex millia septingenti viginti.
68 Et de principibus patrum, cum ingrederentur templum Domini, quod est in Jerusalem, sponte obtulerunt in domum Dei ad exstruendam eam in loco suo.
69 Secundum vires suas dederunt impensas operis, auri solidos sexaginta millia et mille, argenti mnas quinque millia, et vestes sacerdotales centum.
70 Habitaverunt ergo sacerdotes, et Levitæ, et de populo, et cantores, et janitores, et Nathinæi, in urbibus suis, universusque Israël in civitatibus suis.
Esd 2 (Codex W. Leningrad)
1 וְאֵ֣לֶּה ׀ בְּנֵ֣י הַמְּדִינָ֗ה הָֽעֹלִים֙ מִשְּׁבִ֣י הַגּוֹלָ֔ה אֲשֶׁ֥ר הֶגְלָ֛ה מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֖ל לְבָבֶ֑ל וַיָּשׁ֛וּבוּ לִירוּשָׁלִַ֥ם וִֽיהוּדָ֖ה אִ֥ישׁ לְעִירֽוֹ׃2 אֲשֶׁר־ בָּ֣אוּ עִם־ זְרֻבָּבֶ֗ל יֵשׁ֡וּעַ נְ֠חֶמְיָה שְׂרָיָ֨ה רְֽעֵלָיָ֜ה מָרְדֳּכַ֥י בִּלְשָׁ֛ן מִסְפָּ֥ר בִּגְוַ֖י רְח֣וּם בַּעֲנָ֑ה מִסְפַּ֕ר אַנְשֵׁ֖י עַ֥ם יִשְׂרָאֵֽל׃
3 בְּנֵ֣י פַרְעֹ֔שׁ אַלְפַּ֕יִם מֵאָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
4 בְּנֵ֣י שְׁפַטְיָ֔ה שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
5 בְּנֵ֣י אָרַ֔ח שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת חֲמִשָּׁ֥ה וְשִׁבְעִֽים׃
6 בְּנֵֽי־ פַחַ֥ת מוֹאָ֛ב לִבְנֵ֥י יֵשׁ֖וּעַ יוֹאָ֑ב אַלְפַּ֕יִם שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת וּשְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃
7 בְּנֵ֣י עֵילָ֔ם אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃
8 בְּנֵ֣י זַתּ֔וּא תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת וְאַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
9 בְּנֵ֣י זַכָּ֔י שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְשִׁשִּֽׁים׃
10 בְּנֵ֣י בָנִ֔י שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
11 בְּנֵ֣י בֵבָ֔י שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃
12 בְּנֵ֣י עַזְגָּ֔ד אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
13 בְּנֵי֙ אֲדֹ֣נִיקָ֔ם שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת שִׁשִּׁ֥ים וְשִׁשָּֽׁה׃
14 בְּנֵ֣י בִגְוָ֔י אַלְפַּ֖יִם חֲמִשִּׁ֥ים וְשִׁשָּֽׁה׃
15 בְּנֵ֣י עָדִ֔ין אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃
16 בְּנֵֽי־ אָטֵ֥ר לִֽיחִזְקִיָּ֖ה תִּשְׁעִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃
17 בְּנֵ֣י בֵצָ֔י שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃
18 בְּנֵ֣י יוֹרָ֔ה מֵאָ֖ה וּשְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃
19 בְּנֵ֣י חָשֻׁ֔ם מָאתַ֖יִם עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃
20 בְּנֵ֥י גִבָּ֖ר תִּשְׁעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
21 בְּנֵ֣י בֵֽית־ לָ֔חֶם מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃
22 אַנְשֵׁ֥י נְטֹפָ֖ה חֲמִשִּׁ֥ים וְשִׁשָּֽׁה׃
23 אַנְשֵׁ֣י עֲנָת֔וֹת מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃
24 בְּנֵ֥י עַזְמָ֖וֶת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
25 בְּנֵ֨י קִרְיַ֤ת עָרִים֙ כְּפִירָ֣ה וּבְאֵר֔וֹת שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְאַרְבָּעִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃
26 בְּנֵ֤י הָרָמָה֙ וָגָ֔בַע שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וְאֶחָֽד׃
27 אַנְשֵׁ֣י מִכְמָ֔ס מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
28 אַנְשֵׁ֤י בֵֽית־ אֵל֙ וְהָעָ֔י מָאתַ֖יִם עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃
29 בְּנֵ֥י נְב֖וֹ חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
30 בְּנֵ֣י מַגְבִּ֔ישׁ מֵאָ֖ה חֲמִשִּׁ֥ים וְשִׁשָּֽׁה׃
31 בְּנֵי֙ עֵילָ֣ם אַחֵ֔ר אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃
32 בְּנֵ֣י חָרִ֔ם שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת וְעֶשְׂרִֽים׃
33 בְּנֵי־ לֹד֙ חָדִ֣יד וְאוֹנ֔וֹ שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
34 בְּנֵ֣י יְרֵח֔וֹ שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
35 בְּנֵ֣י סְנָאָ֔ה שְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים וְשֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וּשְׁלֹשִֽׁים׃
36 הַֽכֹּהֲנִ֑ים בְּנֵ֤י יְדַֽעְיָה֙ לְבֵ֣ית יֵשׁ֔וּעַ תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת שִׁבְעִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃
37 בְּנֵ֣י אִמֵּ֔ר אֶ֖לֶף חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
38 בְּנֵ֣י פַשְׁח֔וּר אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם אַרְבָּעִ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃
39 בְּנֵ֣י חָרִ֔ם אֶ֖לֶף וְשִׁבְעָ֥ה עָשָֽׂר׃
40 הַלְוִיִּ֑ם בְּנֵי־ יֵשׁ֧וּעַ וְקַדְמִיאֵ֛ל לִבְנֵ֥י הוֹדַוְיָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃
41 הַֽמְשֹׁרְרִ֑ים בְּנֵ֣י אָסָ֔ף מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃
42 בְּנֵ֣י הַשֹּֽׁעֲרִ֗ים בְּנֵי־ שַׁלּ֤וּם בְּנֵֽי־ אָטֵר֙ בְּנֵי־ טַלְמ֣וֹן בְּנֵי־ עַקּ֔וּב בְּנֵ֥י חֲטִיטָ֖א בְּנֵ֣י שֹׁבָ֑י הַכֹּ֕ל מֵאָ֖ה שְׁלֹשִׁ֥ים וְתִשְׁעָֽה׃
43 הַנְּתִינִ֑ים בְּנֵי־ צִיחָ֥א בְנֵי־ חֲשׂוּפָ֖א בְּנֵ֥י טַבָּעֽוֹת׃
44 בְּנֵי־ קֵרֹ֥ס בְּֽנֵי־ סִֽיעֲהָ֖א בְּנֵ֥י פָדֽוֹן׃
45 בְּנֵי־ לְבָנָ֥ה בְנֵי־ חֲגָבָ֖ה בְּנֵ֥י עַקּֽוּב׃
46 בְּנֵי־ חָגָ֥ב בְּנֵי־ בְּנֵ֥י חָנָֽן׃
47 בְּנֵי־ גִדֵּ֥ל בְּנֵי־ גַ֖חַר בְּנֵ֥י רְאָיָֽה׃
48 בְּנֵי־ רְצִ֥ין בְּנֵי־ נְקוֹדָ֖א בְּנֵ֥י גַזָּֽם׃
49 בְּנֵי־ עֻזָּ֥א בְנֵי־ פָסֵ֖חַ בְּנֵ֥י בֵסָֽי׃
50 בְּנֵי־ אַסְנָ֥ה בְנֵי־ בְּנֵ֥י
51 בְּנֵי־ בַקְבּ֥וּק בְּנֵי־ חֲקוּפָ֖א בְּנֵ֥י חַרְחֽוּר׃
52 בְּנֵי־ בַצְל֥וּת בְּנֵי־ מְחִידָ֖א בְּנֵ֥י חַרְשָֽׁא׃
53 בְּנֵי־ בַרְק֥וֹס בְּֽנֵי־ סִֽיסְרָ֖א בְּנֵי־ תָֽמַח׃
54 בְּנֵ֥י נְצִ֖יחַ בְּנֵ֥י חֲטִיפָֽא׃
55 בְּנֵ֖י עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה בְּנֵי־ סֹטַ֥י בְּנֵי־ הַסֹּפֶ֖רֶת בְּנֵ֥י פְרוּדָֽא׃
56 בְּנֵי־ יַעְלָ֥ה בְנֵי־ דַרְק֖וֹן בְּנֵ֥י גִדֵּֽל׃
57 בְּנֵ֧י שְׁפַטְיָ֣ה בְנֵֽי־ חַטִּ֗יל בְּנֵ֛י פֹּכֶ֥רֶת הַצְּבָיִ֖ים בְּנֵ֥י אָמִֽי׃
58 כָּ֨ל־ הַנְּתִינִ֔ים וּבְנֵ֖י עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת תִּשְׁעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
59 וְאֵ֗לֶּה הָֽעֹלִים֙ מִתֵּ֥ל מֶ֙לַח֙ תֵּ֣ל חַרְשָׁ֔א כְּר֥וּב אַדָּ֖ן אִמֵּ֑ר וְלֹ֣א יָֽכְל֗וּ לְהַגִּ֤יד בֵּית־ אֲבוֹתָם֙ וְזַרְעָ֔ם אִ֥ם מִיִּשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם׃
60 בְּנֵי־ דְלָיָ֥ה בְנֵי־ טוֹבִיָּ֖ה בְּנֵ֣י נְקוֹדָ֑א שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
61 וּמִבְּנֵי֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים בְּנֵ֥י חֳבַיָּ֖ה בְּנֵ֣י הַקּ֑וֹץ בְּנֵ֣י בַרְזִלַּ֗י אֲשֶׁ֣ר לָ֠קַח מִבְּנ֞וֹת בַּרְזִלַּ֤י הַגִּלְעָדִי֙ אִשָּׁ֔ה וַיִּקָּרֵ֖א עַל־ שְׁמָֽם׃
62 אֵ֗לֶּה בִּקְשׁ֧וּ כְתָבָ֛ם הַמִּתְיַחְשִׂ֖ים וְלֹ֣א נִמְצָ֑אוּ וַֽיְגֹאֲל֖וּ מִן־ הַכְּהֻנָּֽה׃
63 וַיֹּ֤אמֶר הַתִּרְשָׁ֙תָא֙ לָהֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר לֹא־ יֹאכְל֖וּ מִקֹּ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים עַ֛ד עֲמֹ֥ד כֹּהֵ֖ן לְאוּרִ֥ים וּלְתֻמִּֽים׃
64 כָּל־ הַקָּהָ֖ל כְּאֶחָ֑ד אַרְבַּ֣ע רִבּ֔וֹא אַלְפַּ֖יִם שְׁלֹשׁ־ מֵא֥וֹת שִׁשִּֽׁים׃
65 מִ֠לְּבַד עַבְדֵיהֶ֤ם וְאַמְהֹֽתֵיהֶם֙ אֵ֔לֶּה שִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֔ים שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וְשִׁבְעָ֑ה וְלָהֶ֛ם מְשֹׁרְרִ֥ים וּֽמְשֹׁרְר֖וֹת מָאתָֽיִם׃
66 סוּסֵיהֶ֕ם שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וְשִׁשָּׁ֑ה פִּרְדֵיהֶ֕ם מָאתַ֖יִם אַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
67 גְּמַ֨לֵּיהֶ֔ם אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וַחֲמִשָּׁ֑ה חֲמֹרִ֕ים שֵׁ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְעֶשְׂרִֽים׃
68 וּמֵרָאשֵׁי֙ הָֽאָב֔וֹת בְּבוֹאָ֕ם לְבֵ֥ית יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֣ר בִּירוּשָׁלִָ֑ם הִֽתְנַדְּבוּ֙ לְבֵ֣ית הָֽאֱלֹהִ֔ים לְהַעֲמִיד֖וֹ עַל־ מְכוֹנֽוֹ׃
69 כְּכֹחָ֗ם נָתְנוּ֮ לְאוֹצַ֣ר הַמְּלָאכָה֒ זָהָ֗ב דַּרְכְּמוֹנִים֙ שֵׁשׁ־ רִבֹּ֣אות וָאֶ֔לֶף וְכֶ֕סֶף מָנִ֖ים חֲמֵ֣שֶׁת אֲלָפִ֑ים וְכָתְנֹ֥ת כֹּהֲנִ֖ים מֵאָֽה׃
70 וַיֵּשְׁב֣וּ הַכֹּהֲנִ֣ים וְ֠הַלְוִיִּם וּֽמִן־ הָעָ֞ם וְהַמְשֹׁרְרִ֧ים וְהַשּׁוֹעֲרִ֛ים וְהַנְּתִינִ֖ים בְּעָרֵיהֶ֑ם וְכָל־ יִשְׂרָאֵ֖ל בְּעָרֵיהֶֽם׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées