Comparer
Exode 37Ex 37 (Segond avec Strong)
1 Betsaleel 01212 fit 06213 8799 l'arche 0727 de bois 06086 d'acacia 07848; sa longueur 0753 était de deux coudées 0520 et demie 02677, sa largeur 07341 d'une coudée 0520 et demie 02677, et sa hauteur 06967 d'une coudée 0520 et demie 02677.2 Il la couvrit 06823 8762 d'or 02091 pur 02889 en dedans 01004 et en dehors 02351, et il y fit 06213 8799 une bordure 02213 d'or 02091 tout autour 05439.
3 Il fondit 03332 8799 pour elle quatre 0702 anneaux 02885 d'or 02091, qu'il mit à ses quatre 0702 coins 06471, deux 08147 anneaux 02885 d'un 0259 côté 06763 et deux 08147 anneaux 02885 de l'autre 08145 côté 06763.
4 Il fit 06213 8799 des barres 0905 de bois 06086 d'acacia 07848, et les couvrit 06823 8762 d'or 02091.
5 Il passa 0935 8686 les barres 0905 dans les anneaux 02885 sur les côtés 06763 de l'arche 0727, pour porter 05375 8800 l'arche 0727.
6 Il fit 06213 8799 un propitiatoire 03727 d'or 02091 pur 02889; sa longueur 0753 était de deux coudées 0520 et demie 02677, et sa largeur 07341 d'une coudée 0520 et demie 02677.
7 Il fit 06213 8799 deux 08147 chérubins 03742 d'or 02091; il les fit 06213 8804 d'or battu 04749, aux deux 08147 extrémités 07098 du propitiatoire 03727,
8 un 0259 chérubin 03742 à l'une des extrémités 07098, et un chérubin 03742 à l'autre 0259 extrémité 07098; il fit 06213 8804 les chérubins 03742 sortant du propitiatoire 03727 à ses deux 08147 extrémités 07098 8675 07099.
9 Les chérubins 03742 étendaient 06566 8802 les ailes 03671 par-dessus 04605, couvrant 05526 8802 de leurs ailes 03671 le propitiatoire 03727, et se regardant 06440 l'un 0376 l'autre 0251; les chérubins 03742 avaient la face 06440 tournée vers le propitiatoire 03727.
10 Il fit 06213 8799 la table 07979 de bois 06086 d'acacia 07848, sa longueur 0753 était de deux coudées 0520, sa largeur 07341 d'une coudée 0520, et sa hauteur 06967 d'une coudée 0520 et demie 02677.
11 Il la couvrit 06823 8762 d'or 02091 pur 02889, et il y fit 06213 8799 une bordure 02213 d'or 02091 tout autour 05439.
12 Il y fit 06213 8799 à l'entour 05439 un rebord 04526 de quatre doigts 02948, sur lequel il mit 06213 8799 une bordure 02213 04526 d'or 02091 tout autour 05439.
13 Il fondit 03332 8799 pour la table quatre 0702 anneaux 02885 d'or 02091, et mit 05414 8799 les anneaux 02885 aux quatre 0702 coins 06285, qui étaient à ses quatre 0702 pieds 07272.
14 Les anneaux 02885 étaient près 05980 du rebord 04526, et 01004 recevaient les barres 0905 pour porter 05375 8800 la table 07979.
15 Il fit 06213 8799 les barres 0905 de bois 06086 d'acacia 07848, et les couvrit 06823 8762 d'or 02091; et elles servaient à porter 05375 8800 la table 07979.
16 Il fit 06213 8799 les ustensiles 03627 qu'on devait mettre sur la table 07979, ses plats 07086, ses coupes 03709, ses calices 04518 et ses tasses 07184 pour servir aux libations 05258 8714; il les 02004 fit d'or 02091 pur 02889.
17 Il fit 06213 8799 le chandelier 04501 d'or 02091 pur 02889; il fit 06213 8804 le chandelier 04501 d'or battu 04749; son pied 03409, sa tige 07070, ses calices 01375, ses pommes 03730 et ses fleurs 06525, étaient d'une même pièce.
18 Six 08337 branches 07070 sortaient 03318 8802 de ses côtés 06654, trois 07969 branches 07070 du chandelier 04501 de l'un 0259 des côtés 06654, et trois 07969 branches 07070 du chandelier 04501 de l'autre 08145 côté 06654.
19 Il y avait sur une 0259 branche 07070 trois 07969 calices 01375 en forme d'amande 08246 8794, avec pommes 03730 et fleurs 06525, et sur une autre 0259 branche 07070 trois 07969 calices 01375 en forme d'amande 08246 8794, avec pommes 03730 et fleurs 06525; il en était de même pour les six 08337 branches 07070 sortant 03318 8802 du chandelier 04501.
20 A la tige du chandelier 04501 il y avait quatre 0702 calices 01375 en forme d'amande 08246 8794, avec leurs pommes 03730 et leurs fleurs 06525.
21 Il y avait une pomme 03730 sous deux 08147 des branches 07070 sortant du chandelier, une pomme 03730 sous deux 08147 autres branches 07070, et une pomme 03730 sous deux 08147 autres branches 07070; il en était de même pour les six 08337 branches 07070 sortant 03318 8802 du chandelier.
22 Les pommes 03730 et les branches 07070 du chandelier étaient d'une 0259 même pièce; il était tout entier d'or battu 04749, d'or 02091 pur 02889.
23 Il fit 06213 8799 ses sept 07651 lampes 05216, ses mouchettes 04457 et ses vases à cendre 04289 d'or 02091 pur 02889.
24 Il employa un talent 03603 d'or 02091 pur 02889, pour faire 06213 8804 le chandelier avec tous ses ustensiles 03627.
25 Il fit 06213 8799 l'autel 04196 des parfums 07004 de bois 06086 d'acacia 07848; sa longueur 0753 était d'une coudée 0520 et sa largeur 07341 d'une coudée 0520; il était carré 07251 8803, et sa hauteur 06967 était de deux coudées 0520. Des cornes 07161 sortaient de l'autel.
26 Il le couvrit 06823 8762 d'or 02091 pur 02889, le dessus 01406, les côtés 07023 tout autour 05439 et les cornes 07161, et il y fit 06213 8799 une bordure 02213 d'or 02091 tout autour 05439.
27 Il fit 06213 8804 au-dessous de la bordure 02213 deux 08147 anneaux 02885 d'or 02091 aux deux 08147 côtés 06763; il en mit aux deux 08147 côtés 06654, pour recevoir 01004 les barres 0905 qui servaient à le porter 05375 8800.
28 Il fit 06213 8799 des barres 0905 de bois 06086 d'acacia 07848, et les couvrit 06823 8762 d'or 02091.
29 Il fit 06213 8799 l'huile 08081 pour l'onction 04888 sainte 06944, et le parfum 07004 odoriférant 05561, pur 02889, composé selon l'art 04639 du parfumeur 07543 8802.
Ex 37 (Vulgate)
1 Fecit autem Beseleel et arcam de lignis setim, habentem duos semis cubitos in longitudine, et cubitum ac semissem in latitudine, altitudo quoque unius cubiti fuit et dimidii : vestivitque eam auro purissimo intus ac foris.2 Et fecit illi coronam auream per gyrum,
3 conflans quatuor annulos aureos per quatuor angulos ejus : duos annulos in latere uno, et duos in altero.
4 Vectes quoque fecit de lignis setim, quos vestivit auro,
5 et quos misit in annulos, qui erant in lateribus arcæ ad portandum eam.
6 Fecit et propitiatorium, id est, oraculum, de auro mundissimo, duorum cubitorum et dimidii in longitudine, et cubiti ac semis in latitudine.
7 Duos etiam cherubim ex auro ductili, quos posuit ex utraque parte propitiatorii :
8 cherub unum in summitate unius partis, et cherub alterum in summitate partis alterius : duos cherubim in singulis summitatibus propitiatorii,
9 extendentes alas, et tegentes propitiatorium, seque mutuo et illud respicientes.
10 Fecit et mensam de lignis setim in longitudine duorum cubitorum, et in latitudine unius cubiti, quæ habebat in altitudine cubitum ac semissem.
11 Circumdeditque eam auro mundissimo, et fecit illi labium aureum per gyrum,
12 ipsique labio coronam auream interrasilem quatuor digitorum, et super eamdem, alteram coronam auream.
13 Fudit et quatuor circulos aureos, quos posuit in quatuor angulis per singulos pedes mensæ
14 contra coronam : misitque in eos vectes, ut possit mensa portari.
15 Ipsos quoque vectes fecit de lignis setim, et circumdedit eos auro.
16 Et vasa ad diversos usus mensæ, acetabula, phialas, et cyathos, et thuribula, ex auro puro, in quibus offerenda sunt libamina.
17 Fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo, de cujus vecte calami, scyphi, sphærulæque, ac lilia procedebant :
18 sex in utroque latere, tres calami ex parte una, et tres ex altera :
19 tres scyphi in nucis modum per calamos singulos, sphærulæque simul et lilia : et tres scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulæque simul et lilia. Æquum erat opus sex calamorum, qui procedebant de stipite candelabri.
20 In ipso autem vecte erant quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos simul et lilia :
21 et sphærulæ sub duobus calamis per loca tria, qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno.
22 Et sphærulæ igitur, et calami ex ipso erant, universa ductilia ex auro purissimo.
23 Fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis, et vasa ubi ea, quæ emuncta sunt, extinguantur, de auro mundissimo.
24 Talentum auri appendebat candelabrum cum omnibus vasis suis.
25 Fecit et altare thymiamatis de lignis setim, per quadrum singulos habens cubitos, et in altitudine duos : e cujus angulis procedebant cornua.
26 Vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus.
27 Fecitque ei coronam aureolam per gyrum, et duos annulos aureos sub corona per singula latera, ut mittantur in eos vectes, et possit altare portari.
28 Ipsos autem vectes fecit de lignis setim, et operuit laminis aureis.
29 Composuit et oleum ad sanctificationis unguentum, et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii.
Ex 37 (Codex W. Leningrad)
1 וַיַּ֧עַשׂ בְּצַלְאֵ֛ל אֶת־ הָאָרֹ֖ן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּתַ֨יִם וָחֵ֜צִי אָרְכּ֗וֹ וְאַמָּ֤ה וָחֵ֙צִי֙ רָחְבּ֔וֹ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹמָתֽוֹ׃2 וַיְצַפֵּ֛הוּ זָהָ֥ב טָה֖וֹר מִבַּ֣יִת וּמִח֑וּץ וַיַּ֥עַשׂ ל֛וֹ זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃
3 וַיִּצֹ֣ק ל֗וֹ אַרְבַּע֙ טַבְּעֹ֣ת זָהָ֔ב עַ֖ל אַרְבַּ֣ע פַּעֲמֹתָ֑יו וּשְׁתֵּ֣י טַבָּעֹ֗ת עַל־ צַלְעוֹ֙ הָֽאֶחָ֔ת וּשְׁתֵּי֙ טַבָּע֔וֹת עַל־ צַלְע֖וֹ הַשֵּׁנִֽית׃
4 וַיַּ֥עַשׂ בַּדֵּ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם זָהָֽב׃
5 וַיָּבֵ֤א אֶת־ הַבַּדִּים֙ בַּטַּבָּעֹ֔ת עַ֖ל צַלְעֹ֣ת הָאָרֹ֑ן לָשֵׂ֖את אֶת־ הָאָרֹֽן׃
6 וַיַּ֥עַשׂ כַּפֹּ֖רֶת זָהָ֣ב טָה֑וֹר אַמָּתַ֤יִם וָחֵ֙צִי֙ אָרְכָּ֔הּ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי רָחְבָּֽהּ׃
7 וַיַּ֛עַשׂ שְׁנֵ֥י כְרֻבִ֖ים זָהָ֑ב מִקְשָׁה֙ עָשָׂ֣ה אֹתָ֔ם מִשְּׁנֵ֖י קְצ֥וֹת הַכַּפֹּֽרֶת׃
8 כְּרוּב־ אֶחָ֤ד מִקָּצָה֙ מִזֶּ֔ה וּכְרוּב־ אֶחָ֥ד מִקָּצָ֖ה מִזֶּ֑ה מִן־ הַכַּפֹּ֛רֶת עָשָׂ֥ה אֶת־ הַכְּרֻבִ֖ים מִשְּׁנֵ֥י
9 וַיִּהְי֣וּ הַכְּרֻבִים֩ פֹּרְשֵׂ֨י כְנָפַ֜יִם לְמַ֗עְלָה סֹֽכְכִ֤ים בְּכַנְפֵיהֶם֙ עַל־ הַכַּפֹּ֔רֶת וּפְנֵיהֶ֖ם אִ֣ישׁ אֶל־ אָחִ֑יו אֶל־ הַכַּפֹּ֔רֶת הָי֖וּ פְּנֵ֥י הַכְּרֻבִֽים׃
10 וַיַּ֥עַשׂ אֶת־ הַשֻּׁלְחָ֖ן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּתַ֤יִם אָרְכּוֹ֙ וְאַמָּ֣ה רָחְבּ֔וֹ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹמָתֽוֹ׃
11 וַיְצַ֥ף אֹת֖וֹ זָהָ֣ב טָה֑וֹר וַיַּ֥עַשׂ ל֛וֹ זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃
12 וַיַּ֨עַשׂ ל֥וֹ מִסְגֶּ֛רֶת טֹ֖פַח סָבִ֑יב וַיַּ֧עַשׂ זֵר־ זָהָ֛ב לְמִסְגַּרְתּ֖וֹ סָבִֽיב׃
13 וַיִּצֹ֣ק ל֔וֹ אַרְבַּ֖ע טַבְּעֹ֣ת זָהָ֑ב וַיִּתֵּן֙ אֶת־ הַטַּבָּעֹ֔ת עַ֚ל אַרְבַּ֣ע הַפֵּאֹ֔ת אֲשֶׁ֖ר לְאַרְבַּ֥ע רַגְלָֽיו׃
14 לְעֻמַּת֙ הַמִּסְגֶּ֔רֶת הָי֖וּ הַטַּבָּעֹ֑ת בָּתִּים֙ לַבַּדִּ֔ים לָשֵׂ֖את אֶת־ הַשֻּׁלְחָֽן׃
15 וַיַּ֤עַשׂ אֶת־ הַבַּדִּים֙ עֲצֵ֣י שִׁטִּ֔ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם זָהָ֑ב לָשֵׂ֖את אֶת־ הַשֻּׁלְחָֽן׃
16 וַיַּ֜עַשׂ אֶֽת־ הַכֵּלִ֣ים ׀ אֲשֶׁ֣ר עַל־ הַשֻּׁלְחָ֗ן אֶת־ קְעָרֹתָ֤יו וְאֶת־ כַּפֹּתָיו֙ וְאֵת֙ מְנַקִּיֹּתָ֔יו וְאֶת־ הַקְּשָׂוֺ֔ת אֲשֶׁ֥ר יֻסַּ֖ךְ בָּהֵ֑ן זָהָ֖ב טָהֽוֹר׃
17 וַיַּ֥עַשׂ אֶת־ הַמְּנֹרָ֖ה זָהָ֣ב טָה֑וֹר מִקְשָׁ֞ה עָשָׂ֤ה אֶת־ הַמְּנֹרָה֙ יְרֵכָ֣הּ וְקָנָ֔הּ גְּבִיעֶ֛יהָ כַּפְתֹּרֶ֥יהָ וּפְרָחֶ֖יהָ מִמֶּ֥נָּה הָיֽוּ׃
18 וְשִׁשָּׁ֣ה קָנִ֔ים יֹצְאִ֖ים מִצִּדֶּ֑יהָ שְׁלֹשָׁ֣ה ׀ קְנֵ֣י מְנֹרָ֗ה מִצִּדָּהּ֙ הָֽאֶחָ֔ד וּשְׁלֹשָׁה֙ קְנֵ֣י מְנֹרָ֔ה מִצִּדָּ֖הּ הַשֵּׁנִֽי׃
19 שְׁלֹשָׁ֣ה גְ֠בִעִים מְֽשֻׁקָּדִ֞ים בַּקָּנֶ֣ה הָאֶחָד֮ כַּפְתֹּ֣ר וָפֶרַח֒ וּשְׁלֹשָׁ֣ה גְבִעִ֗ים מְשֻׁקָּדִ֛ים בְּקָנֶ֥ה אֶחָ֖ד כַּפְתֹּ֣ר וָפָ֑רַח כֵּ֚ן לְשֵׁ֣שֶׁת הַקָּנִ֔ים הַיֹּצְאִ֖ים מִן־ הַמְּנֹרָֽה׃
20 וּבַמְּנֹרָ֖ה אַרְבָּעָ֣ה גְבִעִ֑ים מְשֻׁ֨קָּדִ֔ים כַּפְתֹּרֶ֖יהָ וּפְרָחֶֽיהָ׃
21 וְכַפְתֹּ֡ר תַּחַת֩ שְׁנֵ֨י הַקָּנִ֜ים מִמֶּ֗נָּה וְכַפְתֹּר֙ תַּ֣חַת שְׁנֵ֤י הַקָּנִים֙ מִמֶּ֔נָּה וְכַפְתֹּ֕ר תַּֽחַת־ שְׁנֵ֥י הַקָּנִ֖ים מִמֶּ֑נָּה לְשֵׁ֙שֶׁת֙ הַקָּנִ֔ים הַיֹּצְאִ֖ים מִמֶּֽנָּה׃
22 כַּפְתֹּרֵיהֶ֥ם וּקְנֹתָ֖ם מִמֶּ֣נָּה הָי֑וּ כֻּלָּ֛הּ מִקְשָׁ֥ה אַחַ֖ת זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃
23 וַיַּ֥עַשׂ אֶת־ נֵרֹתֶ֖יהָ שִׁבְעָ֑ה וּמַלְקָחֶ֥יהָ וּמַחְתֹּתֶ֖יהָ זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃
24 כִּכָּ֛ר זָהָ֥ב טָה֖וֹר עָשָׂ֣ה אֹתָ֑הּ וְאֵ֖ת כָּל־ כֵּלֶֽיהָ׃
25 וַיַּ֛עַשׂ אֶת־ מִזְבַּ֥ח הַקְּטֹ֖רֶת עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּ֣ה אָרְכּוֹ֩ וְאַמָּ֨ה רָחְבּ֜וֹ רָב֗וּעַ וְאַמָּתַ֙יִם֙ קֹֽמָת֔וֹ מִמֶּ֖נּוּ הָי֥וּ קַרְנֹתָֽיו׃
26 וַיְצַ֨ף אֹת֜וֹ זָהָ֣ב טָה֗וֹר אֶת־ גַּגּ֧וֹ וְאֶת־ קִירֹתָ֛יו סָבִ֖יב וְאֶת־ קַרְנֹתָ֑יו וַיַּ֥עַשׂ ל֛וֹ זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃
27 וּשְׁתֵּי֩ טַבְּעֹ֨ת זָהָ֜ב עָֽשָׂה־ ל֣וֹ ׀ מִתַּ֣חַת לְזֵר֗וֹ עַ֚ל שְׁתֵּ֣י צַלְעֹתָ֔יו עַ֖ל שְׁנֵ֣י צִדָּ֑יו לְבָתִּ֣ים לְבַדִּ֔ים לָשֵׂ֥את אֹת֖וֹ בָּהֶֽם׃
28 וַיַּ֥עַשׂ אֶת־ הַבַּדִּ֖ים עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם זָהָֽב׃
29 וַיַּ֜עַשׂ אֶת־ שֶׁ֤מֶן הַמִּשְׁחָה֙ קֹ֔דֶשׁ וְאֶת־ קְטֹ֥רֶת הַסַּמִּ֖ים טָה֑וֹר מַעֲשֵׂ֖ה רֹקֵֽחַ׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées