Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Genèse 10:9-11

Gn 10:9-11 (Catholique Crampon)

9 Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh ; c'est pourquoi l'on dit : « Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. »
10 Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
11 De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-ir, Chalé,

Gn 10:9-11 (Darby)

9 il fut un puissant chasseur devant l'Éternel ; c'est pourquoi on dit : Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
10 Et le commencement de son royaume fut Babel*, et Erec, et Accad, et Calné, au pays de Shinhar.
11 De ce pays-là sortit Assur*, et il bâtit Ninive, et Itehoboth-Ir, et Calakh,

Gn 10:9-11 (King James)

9 He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,

Gn 10:9-11 (Ostervald)

9 Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
11 De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,

Gn 10:9-11 (Segond 21)

9 Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel, c'est pourquoi l'on dit: «Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Eternel.»
10 Il régna d'abord sur Babel, Erec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
11 C'est de ce pays-là que sortit Assur. Il construisit Ninive, Rehoboth-Hir, Calach

Gn 10:9-11 (Codex W. Leningrad)

9 הֽוּא־ הָיָ֥ה גִבֹּֽר־ צַ֖יִד לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה עַל־ כֵּן֙ יֵֽאָמַ֔ר כְּנִמְרֹ֛ד גִּבּ֥וֹר צַ֖יִד לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
10 וַתְּהִ֨י רֵאשִׁ֤ית מַמְלַכְתּוֹ֙ בָּבֶ֔ל וְאֶ֖רֶךְ וְאַכַּ֣ד וְכַלְנֵ֑ה בְּאֶ֖רֶץ שִׁנְעָֽר׃
11 מִן־ הָאָ֥רֶץ הַהִ֖וא יָצָ֣א אַשּׁ֑וּר וַיִּ֙בֶן֙ אֶת־ נִ֣ינְוֵ֔ה וְאֶת־ רְחֹבֹ֥ת עִ֖יר וְאֶת־ כָּֽלַח׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées