Comparer
Genèse 25:22-23Gn 25:22-23 (Annotée Neuchâtel)
22 Et les enfants se heurtaient dans son sein, et elle dit : S'il en est ainsi, pourquoi suis-je ? Et elle alla consulter l'Eternel.23 Et l'Eternel lui dit : Deux nations sont dans ton sein, Et deux races se sépareront au sortir de tes entrailles. Une race l'emportera sur une race, Et le grand servira le petit.
Gn 25:22-23 (Segond avec Strong)
22 Les enfants 01121 se heurtaient 07533 8704 dans son sein 07130; et elle dit 0559 8799: S'il en est ainsi, pourquoi 02088 suis-je enceinte? Elle alla 03212 8799 consulter 01875 8800 l'Eternel 03068.23 Et l'Eternel 03068 lui dit 0559 8799: Deux 08147 nations 01471 sont dans ton ventre 0990, et deux 08147 peuples 03816 se sépareront 06504 8735 au sortir de tes entrailles 04578; un de ces peuples 03816 sera plus fort 0553 8799 que l'autre 03816, et le plus grand 07227 sera assujetti 05647 8799 au plus petit 06810.
Gn 25:22-23 (Martin)
22 Mais les enfants s'entrepoussaient dans son ventre, et elle dit : S'il est ainsi, pourquoi suis-je ? Et elle alla consulter l'Eternel.23 Et l'Eternel lui dit : Deux nations sont dans ton ventre, et deux peuples sortiront de tes entrailles ; et un peuple sera plus fort que l'autre peuple, et le plus grand sera asservi au moindre.
Gn 25:22-23 (Nouvelle Edition de Genève)
22 Les enfants se heurtaient dans son sein; et elle dit: S'il en est ainsi, pourquoi suis-je enceinte? Elle alla consulter l'Eternel.23 Et l'Eternel lui dit: Deux nations sont dans ton ventre, et deux peuples se sépareront au sortir de tes entrailles; un de ces peuples sera plus fort que l'autre, et le plus grand sera assujetti au plus petit.
Gn 25:22-23 (Segond 21)
22 Les enfants se heurtaient à l'intérieur d'elle et elle dit: «Si telle est la situation, pourquoi suis-je enceinte?» Elle alla consulter l'Eternel,23 et l'Eternel lui dit: «Il y a deux nations dans ton ventre, et deux peuples issus de toi se sépareront. Un de ces peuples sera plus fort que l'autre, et *le plus grand sera asservi au plus petit.»
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées