Genèse 39:7-21
(Annotée Neuchâtel)
7
Et il arriva après ces choses que la femme de son maître jeta les yeux sur Joseph et dit : Couche avec moi.
8
Et il refusa et dit à la femme de son maître : Voici mon maître ne s'informe avec moi de rien dans la maison, et il a remis entre mes mains tout ce qui lui appartient.
9
Il n'est pas plus grand que moi dans cette maison, et il ne m'a rien interdit que toi, parce que tu es sa femme. Comment ferais-je ce grand mal et pécherais-je contre Dieu ?
10
Et comme elle en parlait tous les jours à Joseph et qu'il ne consentait point à coucher auprès d'elle ni à être avec elle,
11
il arriva un certain jour que Joseph, étant entré dans la maison pour faire ses affaires, sans qu'il y eût là au logis aucun des gens de la maison,
12
elle le saisit par son vêtement en disant : Couche avec moi. Et il lui laissa son vêtement dans la main, et il s'enfuit et sortit de la maison.
13 Et quand elle vit qu'il lui avait laissé son vêtement dans la main et qu'il s'était enfui dehors, 14 elle appela les gens de sa maison et leur parla disant : Voyez, on nous a amené un homme hébreu pour s'amuser de nous. Il est entré vers moi pour coucher avec moi ; et j'ai appelé à grands cris ; 15 et quand il a entendu que j'élevais la voix et que je criais, il a laissé son vêtement à côté de moi et s'est enfui et est sorti de la maison. 16 Et elle garda près d'elle le vêtement de Joseph jusqu'à ce que son maître rentrât. 17 Et elle lui parla de cette manière, disant : Le serviteur hébreu que tu nous as amené est venu vers moi pour s'amuser de moi. 18 Et quand j'ai élevé la voix et que j'ai appelé, il a laissé son vêtement à côté de moi et s'est enfui dehors.
19 Et quand le maître de Joseph eut entendu les paroles de sa femme, qui lui disait : Voilà ce que m'a fait ton serviteur, sa colère s'enflamma. 20 Et le maître de Joseph le prit et le mit dans la prison ; c'était le lieu où étaient détenus les prisonniers du roi. Il fut là dans la prison. 21 Et l'Eternel fut avec Joseph, et il étendit sur lui sa bonté et lui concilia la faveur du gouverneur de la prison.
13 Et quand elle vit qu'il lui avait laissé son vêtement dans la main et qu'il s'était enfui dehors, 14 elle appela les gens de sa maison et leur parla disant : Voyez, on nous a amené un homme hébreu pour s'amuser de nous. Il est entré vers moi pour coucher avec moi ; et j'ai appelé à grands cris ; 15 et quand il a entendu que j'élevais la voix et que je criais, il a laissé son vêtement à côté de moi et s'est enfui et est sorti de la maison. 16 Et elle garda près d'elle le vêtement de Joseph jusqu'à ce que son maître rentrât. 17 Et elle lui parla de cette manière, disant : Le serviteur hébreu que tu nous as amené est venu vers moi pour s'amuser de moi. 18 Et quand j'ai élevé la voix et que j'ai appelé, il a laissé son vêtement à côté de moi et s'est enfui dehors.
19 Et quand le maître de Joseph eut entendu les paroles de sa femme, qui lui disait : Voilà ce que m'a fait ton serviteur, sa colère s'enflamma. 20 Et le maître de Joseph le prit et le mit dans la prison ; c'était le lieu où étaient détenus les prisonniers du roi. Il fut là dans la prison. 21 Et l'Eternel fut avec Joseph, et il étendit sur lui sa bonté et lui concilia la faveur du gouverneur de la prison.
Références croisées
39:7 Gn 6:2, Jb 31:1, Ps 119:37, Ez 23:5-6, Ez 23:12-16, Mt 5:28, 2P 2:14, 1Jn 2:16, 2S 13:11, Pr 2:16, Pr 5:9, Pr 7:13, Jr 3:3, Ez 16:25, Ez 16:32, Ez 16:34Réciproques : Gn 3:6, Gn 12:11, Gn 12:14, Gn 34:2, Gn 39:14, Gn 39:22, Gn 49:23, 2S 11:4, Pr 1:10, Ez 23:16
39:8 Pr 1:10, Pr 2:10, Pr 2:16-19, Pr 5:3-8, Pr 6:20-25, Pr 6:29, Pr 6:32, Pr 6:33, Pr 7:5, Pr 7:25-27, Pr 9:13-18, Pr 22:14, Pr 23:26-28, Pr 18:24
Réciproques : Gn 24:2, Gn 24:10, Gn 39:6, Gn 39:10, Gn 39:12, Gn 40:15, Gn 44:15, Ex 22:10, Ex 32:1, Ec 12:1, Lc 12:48, Ac 3:17, Ph 1:22, Tt 2:10
39:9 Gn 24:2, Ne 6:11, Lc 12:48, 1Co 4:2, Tt 2:10, Gn 20:3, Gn 20:6, Lv 20:10, 2S 11:27, Jb 31:9-12, Jb 31:23, Pr 6:29, Pr 6:32, Jr 5:8-9, 1Co 6:9-10, Ga 5:19-21, He 13:4, Ap 21:8, Ap 22:15, Gn 42:18, Lv 6:2, Nb 32:23, 2S 12:13, Ne 5:15, Ps 51:4, Jr 28:16, Jr 50:7, 1Jn 3:9
Réciproques : Gn 15:2, Gn 20:9, Gn 24:10, Gn 39:22, Lv 25:17, 1R 16:9, 1R 18:3, Jb 31:11, Ps 119:161, Ec 12:1, Rm 6:2
39:10 Gn 39:8, Pr 2:16, Pr 5:3, Pr 6:25-26, Pr 7:5, Pr 7:13, Pr 9:14, Pr 9:16, Pr 22:14, Pr 23:27, Pr 1:15, Pr 5:8, 1Co 6:18, 1Co 15:33, 1Th 5:22, 1Tm 5:14, 2Tm 2:22, 1P 2:11
Réciproques : Gn 39:12, Est 3:4, Pr 6:32
39:11 Jb 24:15, Pr 9:17, Jr 23:24, Ml 3:5, Ep 5:3, Ep 5:12
Réciproques : 2S 13:11, Pr 7:9
39:12 Gn 39:8, Gn 39:10, Pr 7:13-27, Ec 7:26, Ez 16:30-31, 1S 15:27, Pr 1:15, Pr 5:8, Pr 6:5, Ec 7:26, Mc 14:51-52, 1Co 15:33, 2Tm 2:22, 1P 2:11
Réciproques : 2S 13:11, 1Co 6:18
39:14 Gn 39:17, Gn 10:21, Gn 14:13, Gn 40:15, Ps 120:3, Ez 22:5, Gn 39:7, Ps 35:11, Ps 55:3, Pr 10:18, Es 51:7, Es 54:17, Mt 5:11, Mt 26:59, Lc 23:2, 2Co 6:8, 1P 2:20, 1P 3:14-18, 1P 4:14-19
Réciproques : Pr 6:26, Jon 1:9, Mt 2:16
39:16 Ps 37:12, Ps 37:32, Jr 4:22, Jr 9:3-5, Tt 3:3
39:17 Gn 39:14, Ex 20:16, Ex 23:1, 1R 18:17, 1R 21:9-13, Ps 37:14, Ps 55:3, Ps 120:2-4, Pr 12:19, Pr 19:5, Pr 19:9, Mt 26:65
Réciproques : Mt 2:16, Mc 6:19
39:19 Jb 29:16, Pr 18:17, Pr 29:12, Ac 25:16, 2Th 2:11, Gn 4:5-6, Pr 6:34-35, Ct 8:7
39:20 Gn 40:15, Gn 41:14, Ps 105:18-19, Es 53:8, Dn 3:21-22, 2Tm 2:9, 1P 2:19, Gn 40:1-3, Gn 40:15, Gn 41:9-14, Ps 76:10
Réciproques : Gn 40:3, Gn 41:10, Gn 41:12, Jr 37:15, He 11:36
39:21 Gn 39:2, Gn 21:22, Gn 49:23-24, Es 41:10, Es 43:2, Dn 6:22, Rm 8:31-32, Rm 8:37, 1P 3:13-14, 1P 3:17, 1P 4:14-16, Gn 40:3, Ex 3:21, Ex 11:3, Ex 12:36, Ps 105:19, Ps 105:22, Ps 106:46, Pr 16:7, Dn 1:9, Ac 7:9-10
Réciproques : Gn 21:20, Gn 26:3, Gn 28:15, Gn 30:27, Gn 39:4, Gn 40:4, Gn 43:14, Js 6:27, Jg 1:19, 1S 3:19, 1R 11:19, 2Ch 1:1, 2Ch 17:3, Est 2:9, Pr 3:4, Mt 28:20, Ac 28:16
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informationsGenèse 39
- 39.9 La traduction ordinaire : Nul n'est plus grand que moi... ne tient pas compte de l'un des mots du texte.
- 39.14 On. Manière irrespectueuse de désigner son mari.
Un homme hébreu. Comparez10.24
et14.13
, notes.
S'amuser de nous. Elle parle probablement aux domestiques femmes. - 39.19 Sa colère s'enflamma : probablement aussi bien contre sa femme que contre Joseph. S'il avait eu une entière confiance aux paroles de sa femme, il aurait traité ce dernier plus sévèrement. En effet, quoique la position des esclaves fût très douce en Egypte, le maître avait cependant le droit, en cas semblable, de mutiler son esclave coupable ou de lui faire administrer jusqu'à mille coups de fouet.
- 39.20 La prison : Beth-hassohar, proprement la maison d'arrêt, de détention. Le mot sohar ne se retrouve pas ailleurs dans l'Ancien Testament; il est égyptien et signifie tenir à l'écart.
Si, comme le pensent plusieurs commentateurs, la résidence était à Memphis, il est probable que cette Beth-hassohar désigne ici la prison qui faisait partie de la citadelle de la ville, appelée Muraille blanche dans les inscriptions et par les auteurs anciens. Cette citadelle était fort vaste et renfermait, outre les prisons, les demeures des soldats et plusieurs temples. Memphis est même souvent nommée dans les inscriptions : Ville de la Muraille blanche. Potiphar, comme chef de la police du royaume, avait la surintendance de cette prison d'Etat, et c'est là qu'il fait enfermer Joseph.
Il fut là dans la prison. Après l'élévation que Joseph avait obtenue graduellement, cette rechute subite dans l'état le plus misérable est particulièrement pénible pour sa foi. - 39.21 31.21 à 50.23 Joseph en prison
21 à 23 Joseph devient intendant de la prison.
Gouverneur de la prison : non plus Potiphar, mais le geôlier en chef, qui était sous ses ordres.