Comparer
Hébreux 2:7-9He 2:7-9 (Catholique Crampon)
7 Vous l'avez abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges ; vous l'avez couronné de gloire et d'honneur, [vous l'avez établi sur les ouvrages de vos mains],8 vous avez mis toutes choses sous ses pieds. " En effet, en lui soumettant toutes choses, Dieu n'a rien laissé en dehors de son empire. Or à présent nous ne voyons pas encore que toutes choses lui soient soumises.
9 Mais celui qui " a été abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, " Jésus, nous le voyons couronné de gloire et d'honneur à cause de la mort qu'il a soufferte, afin que, par la grâce de Dieu, il goûtât la mort pour tous.
He 2:7-9 (Darby)
7 Tu l'as fait un peu moindre que les anges ; tu l'as couronné de gloire et d'honneur, [et l'as établi sur les œuvres de tes mains] ;8 tu as assujetti toutes choses sous ses pieds» {Psaume 8:4-6} ; car en lui assujettissant toutes choses, il n'a rien laissé qui ne lui soit assujetti ; mais maintenant nous ne voyons pas encore que toutes choses lui soient assujetties ;
9 mais nous voyons Jésus, qui a été fait un peu moindre que les anges à cause de la passion de la mort*, couronné de gloire et d'honneur, en sorte que, par la grâce de Dieu, il goûtât la mort pour tout**.
He 2:7-9 (Segond avec Strong)
7 Tu l 846'as abaissé 1642 5656 pour un peu 1024 de temps 5100 au-dessous des 3844 anges 32, Tu l 846'as couronné 4737 5656 de gloire 1391 et 2532 d'honneur 5092,8 Tu as mis 5293 5656 toutes choses 3956 sous 5270 ses 846 pieds 4228. En effet 1063, en 1722 lui 846 soumettant 5293 5658 toutes choses 3956, Dieu n'a rien 3762 laissé 863 5656 qui ne lui 846 fût soumis 506. Cependant 1161, nous ne voyons 3708 5719 pas encore 3768 maintenant 3568 que toutes choses 3956 lui 846 soient soumises 5293 5772.
9 Mais 1161 celui 3588 qui a été abaissé 1642 5772 5100 pour un peu de temps 1024 au-dessous 3844 des anges 32, Jésus 2424, nous le voyons 991 5719 couronné 4737 5772 de gloire 1391 et 2532 d'honneur 5092 à cause de 1223 la mort 2288 qu'il a soufferte 3804, afin que 3704, par la grâce 5485 de Dieu 2316, il souffrît 1089 5667 la mort 2288 pour 5228 tous 3956.
He 2:7-9 (Martin)
7 Tu l'as fait un peu moindre que les Anges, tu l'as couronné de gloire et d'honneur, et l'as établi sur les oeuvres de tes mains.8 Tu as assujetti toutes choses sous ses pieds. Or en ce qu'il lui a assujetti toutes choses, il n'a rien laissé qui ne lui soit assujetti ; mais nous ne voyons pourtant pas encore que toutes choses lui soient assujetties.
9 Mais nous voyons couronné de gloire et d'honneur celui qui avait été fait un peu moindre que les Anges, [c'est à savoir] Jésus, par la passion de sa mort, afin que par la grâce de Dieu il souffrît la mort pour tous.
He 2:7-9 (Nouvelle Edition de Genève)
7 Tu l'as abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges,Tu l'as couronné de gloire et d'honneur,8 Tu as mis toutes choses sous ses pieds.En effet, en lui soumettant toutes choses, Dieu n'a rien laissé qui ne lui soit soumis. Cependant, nous ne voyons pas encore maintenant que toutes choses lui soient soumises.
9 Mais celui qui a été abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, Jésus, nous le voyons couronné de gloire et d'honneur à cause de la mort qu'il a soufferte; ainsi par la grâce de Dieu, il a souffert la mort pour tous.
He 2:7-9 (Segond 21)
7 Tu l'as abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, tu l'as couronné de gloire et d'honneur [et tu lui as donné la domination sur ce que tes mains ont fait],8 tu as tout mis sous ses pieds. En effet, en lui soumettant toute chose, Dieu n'a rien laissé qui échappe à son autorité. Maintenant pourtant, nous ne voyons pas encore que tout lui soit soumis.
9 Toutefois, celui qui a été abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, Jésus, nous le voyons couronné de gloire et d'honneur à cause de la mort qu'il a soufferte. Ainsi, par la grâce de Dieu, il a connu la mort pour tout être humain.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées