Comparer
Jacques 1:9-10Jc 1:9-10 (Catholique Crampon)
9 Que le frère pauvre se glorifie de son élévation.10 Et que le riche mette sa gloire dans son abaissement ; car il passera comme l'herbe fleurie :
Jc 1:9-10 (Darby)
9 Or que le frère de basse condition se glorifie dans son élévation,10 et le riche dans son abaissement, car il passera comme la fleur de l'herbe.
Jc 1:9-10 (King James)
9 Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:10 But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
Jc 1:9-10 (Segond 1910)
9 Que le frère de condition humble se glorifie de son élévation.10 Que le riche, au contraire, se glorifie de son humiliation ; car il passera comme la fleur de l'herbe.
Jc 1:9-10 (Martin)
9 Or que le frère qui est de basse condition se glorifie en son élévation.10 [Et] que le riche, au contraire, [se glorifie] en sa basse condition ; car il passera comme la fleur de l'herbe.
Jc 1:9-10 (Stephanus 1550)
9 καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ10 ὁ δὲ πλούσιος ἐν τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ ὅτι ὡς ἄνθος χόρτου παρελεύσεται
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées