Comparer
Jacques 3:2-8Jc 3:2-8 (Annotée Neuchâtel)
2 Car nous bronchons tous de bien des manières. Si quelqu'un ne bronche pas en parole, c'est un homme parfait, capable de tenir en bride aussi son corps entier.3 Or si nous mettons le mors dans la bouche des chevaux, afin qu'ils nous obéissent, nous dirigeons aussi leur corps entier.
4 Voyez aussi les navires ; quelque grands qu'ils soient, et quoique poussés par des vents violents, ils sont dirigés par un très petit gouvernail, là où le désir de celui qui les gouverne le veut.
5 De même aussi la langue est un petit membre, et elle peut se vanter de grandes choses. Voyez quelle grande forêt un petit feu peut allumer !
6 La langue aussi est un feu ; c'est le monde de l'iniquité. La langue se manifeste parmi nos membres, elle qui souille le corps entier et enflamme le cours de la vie, et est enflammée par la géhenne.
7 Car toute espèce de bêtes sauvages et d'oiseaux, de reptiles et de poissons de mer, se dompte et a été domptée par l'espèce humaine ;
8 mais la langue, aucun homme ne peut la dompter ; c'est un mal déréglé ; elle est pleine d'un venin mortel.
Jc 3:2-8 (Segond avec Strong)
2 1063 Nous bronchons 4417 5719 tous 537 de plusieurs manières 4183. Si quelqu'un 1536 ne bronche 4417 5719 point 3756 en 1722 paroles 3056, c'est 3778 un homme 435 parfait 5046, 2532 capable 1415 de tenir tout 3650 son corps 4983 en bride 5468 5658.3 2400 5628 Si nous mettons 906 5719 le mors 5469 dans 1519 la bouche 4750 des chevaux 2462 pour 4314 qu'ils 846 nous 2254 obéissent 3982 5745, 2532 nous dirigeons 3329 5719 aussi leur 846 corps 4983 tout entier 3650.
4 Voici 2400 5628, même 2532 les navires 4143, qui sont 5607 5752 si grands 5082 et 2532 que poussent 1643 5746 des 5259 vents 417 impétueux 4642, sont dirigés 3329 5743 par 5259 un très petit 1646 gouvernail 4079, au gré 3699 302 3730 1014 5741 du pilote 2116 5723.
5 De même 2532 3779, la langue 1100 est 2076 5748 un petit 3398 membre 3196, et 2532 elle se vante de grandes choses 3166 5719. Voici 2400 5628, comme un petit 3641 feu 4442 peut embraser 381 5719 une grande 2245 forêt 5208!
6 La langue 1100 aussi 2532 est un feu 4442; c'est le monde 2889 de l'iniquité 93. 3779 La langue 1100 est placée 2525 5743 parmi 1722 nos 2257 membres 3196, souillant 4695 5723 tout 3650 le corps 4983, et 2532 enflammant 5394 5723 le cours 5164 de la vie 1078, étant elle-même 2532 enflammée 5394 5746 par 5259 la géhenne 1067.
7 1063 Toutes 3956 les espèces 5449 de bêtes 2342 et 5037 2532 d'oiseaux 4071, 5037 de reptiles 2062 et 2532 d'animaux marins 1724, sont domptés 1150 5743 et 2532 ont été domptés 1150 5769 par la nature 5449 humaine 442;
8 mais 1161 la langue 1100, aucun 3762 homme 444 ne peut 1410 5736 la dompter 1150 5658; c'est un mal 2556 qu'on ne peut réprimer 183; elle est pleine 3324 d'un venin 2447 mortel 2287.
Jc 3:2-8 (Stephanus 1550)
2 πολλὰ γὰρ πταίομεν ἅπαντες εἴ τις ἐν λόγῳ οὐ πταίει οὗτος τέλειος ἀνήρ δυνατὸς χαλιναγωγῆσαι καὶ ὅλον τὸ σῶμα3 ἰδού τῶν ἵππων τοὺς χαλινοὺς εἰς τὰ στόματα βάλλομεν πρὸς τὸ πείθεσθαι αὐτοὺς ἡμῖν καὶ ὅλον τὸ σῶμα αὐτῶν μετάγομεν
4 ἰδού καὶ τὰ πλοῖα τηλικαῦτα ὄντα καὶ ὑπὸ σκληρῶν ἀνέμων ἐλαυνόμενα μετάγεται ὑπὸ ἐλαχίστου πηδαλίου ὅπου ἂν ἡ ὁρμὴ τοῦ εὐθύνοντος βούληται
5 οὕτως καὶ ἡ γλῶσσα μικρὸν μέλος ἐστὶν καὶ μεγάλαυχεῖ ἰδού ὀλίγον πῦρ ἡλίκην ὕλην ἀνάπτει
6 καὶ ἡ γλῶσσα πῦρ ὁ κόσμος τῆς ἀδικίας οὕτως ἡ γλῶσσα καθίσταται ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν ἡ σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα καὶ φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως καὶ φλογιζομένη ὑπὸ τῆς γεέννης
7 πᾶσα γὰρ φύσις θηρίων τε καὶ πετεινῶν ἑρπετῶν τε καὶ ἐναλίων δαμάζεται καὶ δεδάμασται τῇ φύσει τῇ ἀνθρωπίνῃ
8 τὴν δὲ γλῶσσαν οὐδεὶς δύναται ἀνθρώπων δαμάσαι ἀκατάσχετον κακόν μεστὴ ἰοῦ θανατηφόρου
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées