Comparer
Jacques 4Jc 4 (Darby)
1 D'où viennent les guerres, et d'où les batailles parmi vous ? N'est-ce pas de cela, de vos voluptés qui combattent dans vos membres ?2 Vous convoitez, et vous n'avez pas ; vous tuez et vous avez d'ardents désirs, et vous ne pouvez obtenir ; vous contestez et vous faites la guerre ; vous n'avez pas, parce que vous ne demandez pas ;
3 vous demandez, et vous ne recevez pas, parce que vous demandez mal, afin de le dépenser pour vos voluptés.
4 Adultères*, ne savez-vous pas que l'amitié du monde est inimitié contre Dieu ? Quiconque donc voudra être ami du monde, se constitue ennemi de Dieu.
5 Ou pensez-vous que l'écriture parle en vain ? L'Esprit qui demeure en nous, désire-t-il avec envie ?
6 Mais il donne une plus grande grâce. C'est pourquoi il dit : «Dieu résiste aux orgueilleux, mais il donne [la] grâce aux humbles» {Proverbes 3:34}.
7 Soumettez-vous donc à Dieu. *Résistez au diable, et il s'enfuira de vous.
8 Approchez-vous de Dieu, et il s'approchera de vous. Nettoyez vos mains, pécheurs, et purifiez vos cœurs, vous qui êtes doubles de cœur*.
9 Sentez vos misères, et menez deuil et pleurez. Que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse.
10 Humiliez-vous devant le *Seigneur, et il vous élèvera.
11 Ne parlez pas l'un contre l'autre, frères. Celui qui parle contre son frère ou qui juge son frère, parle contre la loi et juge la loi. Or si tu juges la loi, tu n'es pas un observateur de la loi, mais un juge.
12 Un seul est législateur et juge, celui qui peut* sauver et détruire ; mais toi, qui es-tu qui juges ton prochain ?
13 vous maintenant, qui dites : Aujourd'hui ou demain nous irons dans telle ou telle ville, et nous y passerons une année, et nous trafiquerons et nous gagnerons,
14 vous qui ne savez pas ce [qui arrivera] le jour de demain ; (car qu'est-ce que votre vie ? car elle n'est qu'une vapeur paraissant pour un peu de temps et puis disparaissant ;)
15 au lieu de dire : Si le Seigneur le veut et si nous vivons, nous ferons aussi ceci ou cela.
16 Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos vanteries. Toute jactance* pareille est mauvaise.
17 Pour celui donc qui sait faire le bien et qui ne le fait pas, pour lui c'est pécher*.
Jc 4 (Martin)
Des convoitises et des querelles, de connaître le bien et ne le point faire.
1
D'où viennent parmi vous les disputes et les querelles ? n'est-ce point de vos voluptés, qui combattent dans vos membres ?
2
Vous convoitez, et vous n'avez point [ce que vous désirez] ; vous avez une envie mortelle, vous êtes jaloux, et vous ne pouvez obtenir [ce que vous enviez] ; vous vous querellez, et vous disputez, et vous n'avez point [ce que vous désirez], parce que vous ne le demandez point.
3
Vous demandez, et vous ne recevez point ; parce que vous demandez mal, [et] afin de l'employer dans vos voluptés.
4
Hommes et femmes adultères, ne savez-vous pas que l'amitié du monde est inimitié contre Dieu ? celui donc qui voudra être ami du monde, se rend ennemi de Dieu.
5
Pensez-vous que l'Ecriture parle en vain ; l'Esprit qui a habité en nous, vous inspire-t-il l'envie ?
6
Il vous donne au contraire une plus grande grâce ; c'est pourquoi [l'Ecriture] dit : Dieu résiste aux orgueilleux, mais il fait grâce aux humbles.
7
Soumettez-vous donc à Dieu. Résistez au Démon, et il s'enfuira de vous.
8
Approchez-vous de Dieu, et il s'approchera de vous ; pécheurs, nettoyez vos mains ; et vous qui êtes doubles de coeur, purifiez vos coeurs.
9
Sentez vos misères, et lamentez, et pleurez ; que votre ris se change en pleurs, et votre joie en tristesse.
10
Humiliez-vous en la présence du Seigneur, et il vous élèvera.
11
Mes frères ne médisez point les uns des autres ; celui qui médit de son frère, et qui condamne son frère, médit de la Loi, et condamne la Loi ; or si tu condamnes la Loi, tu n'es point l'observateur de la Loi, mais le juge.
12
Il n'y a qu'un seul Législateur, qui peut sauver et qui peut perdre ; [mais] toi qui es-tu, qui condamnes les autres ?
13
Or maintenant, vous qui dites : Allons aujourd'hui ou demain en une telle ville, et demeurons là un an, et y trafiquons et gagnons ;
14
(Qui toutefois ne savez pas ce qui arrivera le lendemain car qu'est-ce que votre vie ? ce n'est certes qu'une vapeur qui parait pour un peu de temps, et qui ensuite s'évanouit ;)
15
Au lieu que vous deviez dire : si le Seigneur le veut, et si nous vivons, nous ferons ceci, ou cela.
16
Mais maintenant vous vous vantez en vos pensées orgueilleuses ; toute vanterie de cette nature est mauvaise.
17
Il y a donc du péché en celui qui sait faire le bien, et qui ne le fait pas.
Jc 4 (Segond 21)
1 D'où viennent les conflits et d'où viennent les luttes parmi vous? N'est-ce pas de vos passions qui combattent dans vos membres?2 Vous désirez et vous ne possédez pas; vous êtes meurtriers et jaloux, et vous ne pouvez rien obtenir; vous avez des luttes et des conflits. Vous ne possédez pas parce que vous ne demandez pas.
3 Quand vous demandez, vous ne recevez pas parce que vous demandez mal, dans le but de satisfaire vos passions.
4 Adultères que vous êtes! Ne savez-vous pas que l'amour pour le monde est synonyme de haine contre Dieu? Celui donc qui veut être l'ami du monde se fait l'ennemi de Dieu.
5 Croyez-vous que l'Ecriture parle sans raison? C'est avec jalousie que Dieu aime l'Esprit qui habite en nous.
6 Cependant, la grâce qu'il accorde est plus grande encore, c'est pourquoi l'Ecriture dit: Dieu s'oppose aux orgueilleux, mais il fait grâce aux humbles.
7 Soumettez-vous donc à Dieu, mais résistez au diable et il fuira loin de vous.
8 Approchez-vous de Dieu et il s'approchera de vous. Nettoyez vos mains, pécheurs; purifiez votre cœur, hommes partagés.
9 Ayez conscience de votre misère, soyez dans le deuil et dans les larmes, que votre rire se change en deuil et votre joie en tristesse.
10 Humiliez-vous devant le Seigneur et il vous élèvera.
11 Ne dites pas du mal les uns des autres, frères et sœurs. Celui qui parle contre un frère ou qui juge son frère parle contre la loi et juge la loi. Or, si tu juges la loi, tu ne la mets pas en pratique, mais tu t'en fais le juge.
12 Un seul est législateur [et juge]: c'est celui qui peut sauver et perdre. Mais toi, qui es-tu pour juger ton prochain?
Avertissement aux riches
13
A vous maintenant qui dites: «Aujourd'hui ou demain nous irons dans telle ville, nous y passerons une année, nous y ferons des affaires et nous gagnerons de l'argent»,
14
vous qui ne savez pas ce qui arrivera demain! En effet, qu'est-ce que votre vie? C'est une vapeur qui paraît pour un instant et qui disparaît ensuite.
15
Vous devriez dire, au contraire: «Si Dieu le veut, nous vivrons et nous ferons ceci ou cela.»
16
Mais en réalité, vous vous montrez fiers de vos fanfaronnades. Toute fierté de ce genre est mauvaise.
17
Si donc quelqu'un sait faire ce qui est bien et ne le fait pas, il commet un péché.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées