Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jean 15:22

BCC 22 Si je n'étais pas venu, et que je ne leur eusse point parlé, ils seraient sans péché ; mais maintenant leur péché est sans excuse.

DRB 22 Si je n'étais pas venu, et que je ne leur eusse pas parlé, ils n'auraient pas eu de péché ; mais maintenant ils n'ont pas de prétexte pour leur péché.

LSG 22 Si je n'étais pas venu et que je ne leur eusses point parlé, ils n'auraient pas de péché ; mais maintenant ils n'ont aucune excuse de leur péché.

LSGS 22 {Si 1508 je n'étais 2064 pas 1508 venu 2064 5627 et 2532 que je ne leur 846 eusse point parlé 2980 5656, ils n'auraient 2192 5707 pas 3756 de péché 266; mais 1161 maintenant 3568 ils n'ont 2192 5719 aucune 3756 excuse 4392 de 4012 leur 846 péché 266.}

NEG 22 Si je n'étais pas venu et que je ne leur aie point parlé, ils n'auraient pas de péché; mais maintenant ils n'ont aucune excuse de leur péché.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées