Comparer
Jean 15:9-10Jn 15:9-10 (Annotée Neuchâtel)
9 Comme le Père m'a aimé, moi je vous ai aussi aimés ; demeurez dans mon amour.10 Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour ; de même que j'ai gardé les commandements de mon Père, et que je demeure dans son amour.
Jn 15:9-10 (Catholique Crampon)
9 Comme mon Père m'a aimé, moi aussi je vous ai aimés : demeurez dans mon amour.10 Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, comme moi-même j'ai gardé les commandements de mon Père, et comme je demeure dans son amour.
Jn 15:9-10 (Darby)
9 Comme le Père m'a aimé, moi aussi je vous ai aimés ; demeurez dans mon amour.10 Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour ; comme moi j'ai gardé les commandements de mon Père, et je demeure dans son amour.
Jn 15:9-10 (King James)
9 As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.10 If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
Jn 15:9-10 (Segond 1910)
9 Comme le Père m'a aimé, je vous ai aussi aimés. Demeurez dans mon amour.10 Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, de même que j'ai gardé les commandements de mon Père, et que je demeure dans son amour.
Jn 15:9-10 (Vulgate)
9 Sicut dilexit me Pater, et ego dilexi vos. Manete in dilectione mea.10 Si præcepta mea servaveritis, manebitis in dilectione mea, sicut et ego Patris mei præcepta servavi, et maneo in ejus dilectione.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées