Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jérémie 17:7-8

Jr 17:7-8 (Catholique Crampon)

7 Béni soit l'homme qui se confie en Jéhovah et dont Jéhovah est la confiance !
8 Il est comme un arbre planté au bord des eaux : il pousse ses racines vers le courant ; il ne craint pas quand vient la chaleur, et son feuillage reste vert ; il ne s'inquiète point de l'année de la sécheresse et ne cesse pas de porter du fruit.

Jr 17:7-8 (King James)

7 Blessed is the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is.
8 For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.

Jr 17:7-8 (Martin)

7 Béni soit l'homme qui se confie en l'Eternel, et duquel l'Eternel est la confiance.
8 Car il sera comme un arbre planté près des eaux, et qui étend ses racines le long d'une eau courante ; quand la chaleur viendra, il ne s'en apercevra point ; et sa feuille sera verte, il ne sera point en peine en l'année de la sécheresse, et ne cessera point de porter du fruit.

Jr 17:7-8 (Ostervald)

7 Béni soit l'homme qui se confie en l'Éternel, dont l'Éternel est la confiance!
8 Il sera comme un arbre planté près des eaux, qui étend ses racines le long d'une eau courante; qui, lorsque vient la chaleur, ne la craint point, mais dont la feuille est verte; il n'est point en peine dans l'année de sécheresse, et ne cesse pas de porter du fruit.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées